--- In norse_course@yahoogroups.com, LM <lavrans@...> wrote:
>
> Hey all:
>


Hey Lavrans,


> 28. þat var henni svörtu Ísodd angr ok mein;


"For [her] Isold the Black that was grief and hurt."

(I seem to remember there was a discussion here a while ago about
this use of personal pronouns before a noun. I think it adds a
sense of familiarity, like the definite article before a name in
German.)


> I found the Icelandic version of the Tristam poem, and found a
translation, but
> I'm missing part of a verse.


Is that online anywhere? There's a version here [
http://www.snerpa.is/net/kvaedi/trist-kv.htm ], obviously related to
your version but with significantly different wording.

Llama Nom