Hi Patricia
I think you have handled this passage pretty well. Apart from the verb tenses (yes, I know I’m pedantic…) there was very little else that needed comment. See my own translation for more comprehensive grammar notes.
Kveðja
Alan
-----Original Message-----
From: norse_course@yahoogroups.com
[mailto:norse_course@yahoogroups.com] On
Behalf Of Patricia
Sent:
Saturday, 29 October 2005
7:58 AM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: Re: [norse_course]
Hrafnkell 309-330
Þat var einn morgin snimma, at Þorbjörn karl vaknar.
It was one morning early that Thorbjorn (an old man) awoke [awakes]
Early one morning Old Thorbjorn awoke
Hann vekr Sám ok bað hann upp standa. 'Má ek ekki sofa.'
He woke [wakes] Sam and bade him stand up "I am not (able) to sleep)
He woke Sam and asked him to get up. "I cannot sleep"
Sámr stendr upp ok ferr í klæði sín. Þeir ganga út ok ofan
at
Øxará, fyrir neðan brúna. Þar þvá þeir sér.
Sam stands up and (?puts on)
clothes his [yes,
literally goes (fara) into his clothes] They go out and over [down] to the Oxara )River)
below the bridge. There they washed [wash] themselves
Sam gets up and gets dressed they go to the Oxara, below the bridge for a wash
Þorbjörn mælti við Sám: 'Þat er ráð mitt, at þú
látir reka
at hesta vára, ok búumsk heim. Er nú sét, at oss vill ekki annat
en svívirðing.'
Thorbjorn speaks [spoke] with Sam "This is my council that thou (let or order)
reka ? [drive out] our horses
and we return us
[prepare ourselves (to return)] (Reflx [yes]) home. It is
now obvious that we [to us] will (come) nothing [other] have
but Disgrace
Thorbjorn says to Sam "This is my advice, that you cause our horses to be fetched and
we return home, It is obvious there is nothing here for us but disgrace
Sámr svarar: 'Þat er vel,
Sam replies " that is good" (is Sam being Sarcastic or what)
Sam replies "That is good*
af því at þú vildir ekki annat en
deila við Hrafnkel
for this that [ie because] thou wished nothing more than a quarrel [to quarrel, verb] with Hrafnkel
The only thing you wanted was to quarrel with Hrafnkel
ok vildir eigi þá kosti þiggja, er margr mundi
gjarna þegit hafa, sá er eptir sinn náunga átti at sjá.
and would not wish the change [to
accept those terms] that many (mundi) [would, past
of munu] willingly
would have accepted
if as [those who] after
their kinsman they (?seek) [had a right to to exact compensation, very
idiomatic; literally were obliged to see after...]
Frýðir þú
oss mjök hugar ok öllum þeim, er í þetta mál vildu eigi
ganga
með þér.
Questioned thou greatly the courage of us [and] all [those] who in this time [case] would not go with thee
You cast doubt upon the courage of all who would not go with you in this
Skal ek nú ok aldri fyrr af láta en mér þykkir fyrir
ván komit, at ek geta nökkut at gert."
Shall I now and [also] never (fyrr) let go until it seems to me no hope of good comes [come beyond hope, ie beyond all hope, I think]
that I can get [do] something
Shall I now (go) and never let up until it seems to me that all hope is lost that I can Do Something
Þá fær Þorbirni svá mjök, at hann grætr.
Then moved [(it) moves] Thorbjorn so much that he wept [weeps]
Thorbjorn was so moved at this that he wept
Þá sjá þeir vestan at ánni, hóti neðar
en þeir sátu, hvar fimm
menn gengu saman frá einni búð.
Then saw [see] they [on the] west [side] of the river, a little [further] below [comparitive] where they sat where five men going [went] together from a booth
Then they saw west of the river a little below where they were sitting five men walking together from a Shelter (why do they use booth)
Sá var hár maðr ok ekki
þrekligr, er fyrstr gekk, í laufgronum kyrtli ok hafði búit
sverð í hendi, réttleitr maðr ok rauðlitaðr ok vel í yfirbragði,
ljósjarpr á hár ok mjök hærðr.
The [That] man was tall and not stoutly built that first went in leaf-green tunic and had a (?prepared [sort of, ”at the ready”, I think)
sword in hand even/right featured man, [and] of ruddy complexion and distinguished in appearance
light chestnut hair and with much hair
The first man was tall but not stoutly built, dressed in a Tunic of leaf green carrying a fine sword
(might it have been engraved, propared sounds odd)
a regular featured man, ruddy faced and distinguished looking, with a lot of light chestnut hair
Sjá maðr var auðkenniligr, því
at hann hafði Ijósan lepp í hári sínu inum vinstra megin.
Sámr mælti: 'Stöndum upp ok göngum vestr yfir ána til
móts við þessa menn.'
This man was [easily] recognisable as he had (a) light lock (of hair) on the left
side
Sam said Let us (use of subjunctive is this? [no, its the imperative]) get up and go west over the river to [a] meet[ing, noun] with these men
(móts looks like "meet-us" is that right)
This man was very recognizable as he had a light lock of hair on the left side
Sam said "Shall we get up and go over to the west side of the river and meet these men
I liked this one Alan, I hope I have done better with it, I liked the descriptions and I may have made some mistakes in the verbs as I have not yet got through the verbs section of my books, but the more I see of it the more I WANT to learn
Kveðja
Patricia
----- Original Message -----
From: AThompson
Sent: Friday, October 28, 2005 10:15 AM
Subject: RE: [norse_course] Hrafnkell 309-330
Here’s the next instalment of Hrafnkel’s Saga.
Kveðja
Alan
Þat var einn morgin snimma, at Þorbjörn karl vaknar. Hann
310 vekr Sám ok bað hann upp standa. 'Má ek ekki sofa.'
Sámr stendr upp ok ferr í klæði sín. Þeir ganga út ok ofan at
Øxará, fyrir neðan brúna. Þar þvá þeir sér.
Þorbjörn mælti við Sám: 'Þat er ráð mitt, at þú látir reka
at hesta vára, ok búumsk heim. Er nú sét, at oss vill ekki annat
315 en svívirðing.'
Sámr svarar: 'Þat er vel, af því at þú vildir ekki annat en
deila við Hrafnkel ok vildir eigi þá kosti þiggja, er margr mundi
gjarna þegit hafa, sá er eptir sinn náunga átti at sjá. Frýðir þú
oss mjök hugar ok öllum þeim, er í þetta mál vildu eigi ganga
320 með þér. Skal ek nú ok aldri fyrr af láta en mér þykkir fyrir
ván komit, at ek geta nökkut at gert."Þá fær Þorbirni svá mjök, at hann grætr.
Þá sjá þeir vestan at ánni, hóti neðar en þeir sátu, hvar fimm
menn gengu saman frá einni búð. Sá var hár maðr ok ekki
325 þrekligr, er fyrstr gekk, í laufgronum kyrtli ok hafði búit
sverð í hendi, réttleitr maðr ok rauðlitaðr ok vel í yfirbragði,
ljósjarpr á hár ok mjök hærðr. Sjá maðr var auðkenniligr, því
at hann hafði Ijósan lepp í hári sínu inum vinstra megin.
Sámr mælti: 'Stöndum upp ok göngum vestr yfir ána til
330 móts við þessa menn.'
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.12.2/137 - Release Date: 16/10/2005
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.12.2/137 - Release Date: 16/10/2005
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.12.4/143 - Release Date: 19/10/2005
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.12.4/143 - Release Date: 19/10/2005
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.362 / Virus Database: 267.12.5/150 - Release Date: 27/10/2005
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.362 / Virus Database: 267.12.6/151 - Release Date: 28/10/2005
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.362 / Virus Database: 267.12.7/155 - Release Date: 1/11/2005