Heil Llama and Lauren.

> Hello Lauren,
>
> In standardised Old Icelandic, Stjarna Gyðjudóttir "Star Goddess´s
daughter". In Old Norse of the early 800´s this would look slightly
different, maybe: Stiarna/Stearna? GyðjudóttiR (where the capital R
may have been a palatal sound, part way between [r] and [Z] as in
English "pleasure"). My main uncertainty is the diphthong /ia/
or /ea/. The 9th century Rök runestone spells it <ia>. Using the
letter <i> rather than <j> avoids the problem of deciding whether it
was a falling or rising diphthong at this time. (Historically it
changed from the former to the latter, according to Noreen before AD
900.)

Correct. See below.

> But the more archaic form would be *stearna (earlier still *sterna
Proto-Norse *sternô). In favour of this are loanwords from Norse
into English: Late Northumbrian 'dearf', Middle English 'derue' < ON
*dearfR = Old Icelandic djarfr "brave" (see Gordon "Introduction to
Old Norse" 229.3). The word appears on a later Swedish runestone,
Husby-Lyhundra, as a personal name <tiarfR> (=diarfR). Other
inscriptions have variously: tiarfr, tiarfR, terfs (genitive),
tierf, tihrfR. Unfortunately I don't know how old each of these
are. You might be able to track down more information with Google...
>
> http://www.dal.lu.se/runlex/pdf/lexikon.pdf
> http://www.vikinganswerlady.com/ONMensNames.htm
>
> So as a provisional guess maybe Stearna GyðjudóttiR, but I don't
> know much about the timing of these sound changes, so I could be
> wrong.

Here is what happened here ;) :
ea-to-ia before 900 (as above and as you show in your citations of
9th cent. ON loanwords in OE)
R-r 900 in west norse, but often much later in east (only 3, perhaps
4, west norse inscritions contain R during the viking age, and they
date to 800-900, variously - 1 from Oslo Åseberg ship, 1 from Jamta-
land, 1 from Norse settlement in Ireland). Th Åseberg item contains
R after a dental t/th/dh/d and is from around 800-830 linguistically
I think (but see archeaological dating on this), whereas the Jamta-
land example does not show R after a dental (where it disappeared at
the same time, around 900, in Old Danish inscription). The R in the
nom. dóttiR is an analogical formation, found in all nominatives of
this declension in Danish inscription from 800 beyond 1000, such as
fadiR módiR systiR bródiR dóttiR, but is not from Proto-Norse in
this position (compare attested 'swestar' and Germanic languages on
this in general). Incidentally, the PN for the name in question
would be *sternô gudjôn dohtar (*sternô just as you have it). The
masc. gudja is attested in PN, but show svarabhakti i or some kind
of analagical Sievers in the inscription: gudija. ;) This word, of
course, like its feminine equivalent, means 'priest'. It is not a
personal name, but a title - thus, not surprisingly, the word does
not occur as a personal name in inscription or latin-letter sources
containing actual pre-christian norse personal names. ON stiarn is
also extremely rare, if not non-existent, as an attested personal
name in west-norse from pre-christian times (but I can check my name-
database on this just to be sure; compare, however, Old Gutnish
Hvîta-Stiarna in Guta Saga).

ek gudja mathlarûnôz raist ;)

> Llama Nom
>
>
>
>
>
> --- In norse_course@yahoogroups.com, "laurenmur913"
> <laurenmur913@...> wrote:
> > Hello every one!
> > My name is Lauren and I am interested in researching all things
> viking
> > for my SCA persona. I am trying to translate my SCA name into
old
> norse
> > and am not having any luck. I found this group by searching out
> old
> > norse language on yahoo. So here I am! I hope I have found the
> right
> > place.
> > My persona is early 800's swedish viking. I have chosen the
Birka
> trade
> > township as my "persona origin". I have discovered that in that
> period
> > the swedish language had not even been developed yet and that
> pretty
> > much all the vikings were speaking old norse.
> > The name that I have been going by in the SCA is Stella
> Gudinnasdottir
> > which I choose to translate to mean Star Goddess Daughter.
However
> > Stella is the Latin word for star. So here are the words I am
> trying to
> > translate: Star and Goddess.
> > I am greatful for any help you can give me on this and am
looking
> > forward to learning more about the old norse language from the
> norse
> > course site!
> > Blessings!
> > Stella* )O(