Auðun sagði, 'Gaf hann mér leðrhosu fulla af silfri ok kvað mik þá eigi
Auðun said, “ He gave me a leather pouch full of silver and declared me
then not

félausan, ef ek helda því, þó at skip mitt bryti við Ísland.' Konungr
poor, if I held (onto) it, (even) though the ship (might)wreck (on the
way) towards Iceland.” The king

sagði: 'Þat var ágætliga gört, ok þat mynda ek ekki gört hafa: lauss
said, “That was excellently done, and I would not have done that:
without cargo (?)

mynda ek þykkjask, ef ek gæfa þér skipit. Hvárt launaði hann fleira?'
would I it seems to me, if I had given you a ship. Did he reward (you)
more?”

'Svá var víst, herra', segir Auðun, 'at hann launaði: hann gaf mér
“So was certain, lord,: says Auðun, that he rewarded, he gave me this ring
hring

þenna, er ek hefi á hendi, ok kvað svá mega at berask, at ek týnda fénu
which I have on (my) hand, and said so might (it) be worn that (should)
I lose all property

öllu, ok sagði mik þá eigi félausan, ef ek ætta hringinn, ok bað mik
and declared me not poor, if I had the ring, and bade me

eigi lóga, nema ek ætta nökkurum tignum manni svá gott at launa, at ek
not to part (with it), unless I had so good (reason)to reward to some
distinguished man that I

vilda gefa.
would give (it to him).

Grace
--

Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.