Does that mean that when I did my translation I put in
my red notes "give to him the ring", so I did not need to feel so worried,
does not the dative mean - to -, they have an ablative in Latin and that
"says" out of or from, does Norse have an ablative I have not seen one lurking
anywheres
> svá mikit gott at launa nökkurum göfgum manni -- þá
gef þeim hringinn, > so much benefit to reward a certain distinguished
man - - then give them > ??? the ring, > > Why is it
"them" when we were just talking about a > distinguished
man?
The form 'þeim' can belong to the singular of this little
pronoun: