<Perfectly acceptable. I just wanted to make sure that you were aware that it was an > <impersonal expression and that várit was not the grammatical subject of the clause>

 

Thank you Alan, that is where I tripped up, this is all becoming most enjoyable, I see that occasionally I am making the same mistakes with Old Norse that I made in Latin *chuckle* 

not saying how long ago it was. 

Many thanks

Patricia 

----- Original Message -----
From: AThompson
Sent: Thursday, April 28, 2005 9:32 AM
Subject: RE: [norse_course] Re: Auðun section 17/Translation

Sæl Patricia

 

Comments inserted...

 

-----Original Message-----
From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of Patricia
Sent:
Wednesday, 27 April 2005 3:36 AM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: Re: [norse_course] Re: Auðun section 17/Translation

Gordon gives two examples leið a vetrinn (Winter)/ or leið a varit (spring)  being far spent and since the text was given leið a varit I chose to say in late spring.

Had it said vetrinn I would have referred to winter but it did not it said varit - spring, Am I confused here.

 

No, it was just a slip of the pen, I meant spring. Sorry for the confusion.

 

My history book gives some information that the Norsemen traded with Russia, so next time I shall translate austrveg as the Baltic/Russia

As for a day or a season being far spent, okay is sounds a trifle Biblical/poetic in context but I should have thought - acceptable.

 

Perfectly acceptable. I just wanted to make sure that you were aware that it was an impersonal expression and that várit was not the grammatical subject of the clause

 

Kveðja

Alan

 

I sometimes find people less pleased with Gordon, actually since I have Zoega and Gordon and the three books by Barnes and Faulkes, well I have a good team, I find Barnes easier to study, easier so to say on the brain, I also find that with some terms the definitions given in all three are much the same, so if it is not in Zoega which I prefer, I try Barnes, and leave Gordon as Back-up

Bless

Patricia 

----- Original Message -----

From: llama_nom

Sent: Tuesday, April 26, 2005 6:01 PM

Subject: [norse_course] Re: Auðun section 17/Translation

 



"
Saxony" might be confusing, as it refers to more recent political
entities:

http://www.rootsweb.com/~wggerman/state.htm

Could give the impression that specifically the area around
Dresden 
was meant.  Maybe "
Germany" or "North Germany" is better after all? 
Or even Saxland + footnote.


er á leið várit -- You can see the impersonal nature from other
examples.  Zoega quotes 'er á leið daginn' "when the day was far
spent", and with dative 'þá var liðit degi' "the day was far spent".

Another time expression with verb and adverb: 'líða at' +dat. "[it] to
draw near to [a point in time]".  Zoega has: er at leið jólinum "when
it drew near to Yule".

Finally, the two dative absolute expressions that I find hard not to
get confused.  The 'at' here is not like the adverb in the previous
example, but a preposition, summing up the whole situation:

(1) at liðnum vetri "when winter had passed"
(2) at áliðnum vetri "towards the end of winter"

Maybe it would help to remember it to think of it literally: (1) with
winter [being] GONE.  (2) "with winter [being] GONE ON, or been going
on, but not quite over".

Llama Nom





A Norse funny farm, overrun by smart people.

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com



A Norse funny farm, overrun by smart people.

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com





A Norse funny farm, overrun by smart people.

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com



--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.10.3 - Release Date: 25/04/2005


--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.10.3 - Release Date: 25/04/2005