This is the way the part of the last digest came thru:

Auðun ventures off once again.
Ok nú gaf konungr honum silfr mjök mikit, ok fór hann suðr
síðan með Rúmferlum, ok skipaði konungr til um ferð hans, bað
hann koma til sín, er kvæmi aptr

Nú fór hann ferðar sinnar, unz hann kømr suðr í Rómaborg. Ok
er hann hefir þar dvalizk, sem hann tíðir, þá ferr hann aptr; tekr
þá sótt mikla; gørir hann þá ákafliga magran.

Gengr þá upp alt féit þat er konungr hafði gefit honum til
ferðarinnar; tekr síðan upp stafkarls stíg, ok biðr sér matar.
Hann er þá kollóttr ok heldr ósælligr.

I wish I knew how to correct stuff like that. There is an online Old
Norse grammar that looks like it would be very helpful to me, but all
the unusual characters are shifted to something entirely different.

Thank you, Sarah, don't worry about any delays! I am so happy to be
doing this at all!!!!
Grace