Eytomologically


According to Vigfusson et al:

Gothic bua - to dwell
buargs - dwellings, i.e. "city"
I remember that citizen is somehow related to bua

Supposedly this evolved into:

ON bondi - freeman, franklin, citizen


Bua actually evolved into ON borg, city and thus did not also evolve
into bondi.

Evolution:

bua = dwell
buargs
borg
berg
etc.......

Gothic gabundi = bond

Evolution:
gabundi = bond
bondi


BTW, Devries also derived bondi from bua I believe. Maybe this is
where it came from. Scholars many times take for granted other
scholars work. But I believe this is a strong proof of the meaning
of bondi. Plus, it is common sense.



--- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
<originalpatricia@...> wrote:
> Yes indeed Dirk both interesting and important, very worthy of
note, this translation stuff has got to me, I wonder what will be
thought of my second bit, knowing some German and O/E really seems
to help.
> I have sent for the books and they are a long time coming, it'll
have me chewin' the nails off meself so it will.
> Blessings
> Patricia
> PS Can you ket me know of a source ??online?? preferably where
there might be maps that would show where the different tribes were
situated, I should much appreciate this
> ----- Original Message -----
> From: Dirk Howat
> To: norse_course@yahoogroups.com
> Sent: Saturday, October 30, 2004 5:05 AM
> Subject: [norse_course] Re: I am learning
>
>
>
> Patricia,
>
> I looked at some of my sources today. You are right, Cleasby
Vigfusson
> uses franklin as a definition.
>
> The deal, bond is not used a a meaning of bondi with CV ON
dictionary.
> But, I looked at Wright's Gothic Grammar to see where bond fit
in:
>
> ga-bundi = bond
> ga being a common Gothic prefix
>
> Thus:
>
> Gothic bundi - to bond
> ON bondi
>
> relating to the other definition of bondi deriving from bua
dwell.
> In gothic it is bua as well which is related to baurgs or
city. This
> relation of bau and baurgs makes total sense but bau and
baurgs is not
> etymologically related to ga-bundi.
>
> Cleasby - Vigfusson and subsequently Zoega got it wrong. ON
bondi is
> derived from the earlier Germanic Gothic word ga-bundi. Some
view
> Gothic a proto-Norse in a way because Goths came from
Scandinavia and
> were "Norse", i.e. northerners. Gothic is circa 300 CE whereas
ON is
> circa 1000 CE.
>
> I believe this is very strong proof. Interesting huh?
>
>
>
>
>
>
>
> --- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
> <originalpatricia@...> wrote:
> > Another definition of bondi one which I like is given by
Zoega,
> and it is a franklin = which in mediaeval times certainly
meant a
> Freeholder of non-noble birth holding extensive property, I
cannot
> help thinking maybe bondsman or serf sounds a trifle too
servile, but
> Tenant I offer as my two pence (English currency), and truly
tenant I
> consider, if too modern then cerainly nearer the mark of the
man's
> status in the community
> > Patricia
> > ----- Original Message -----
> > From: Laurel Bradshaw
> > To: norse_course@yahoogroups.com
> > Sent: Friday, October 29, 2004 5:19 PM
> > Subject: Re: [norse_course] Re: I am learning
> >
> >
> > The problem with trying to be that "literal" is that word
> meanings do change over time. I don't know any translators
that would
> give "bondsman" as a translation for "bondi" because the modern
> meaning contains the idea of servitude. They weren't
servants. I
> believe the relationship was more contractual, much like a
person
> today would have with their employer. So farmer
doesn't "quite" work
> either, but they were more than a hired hand, and yeoman just
sounds
> archaic. So I'll stick with farmer, understanding that the
actual
> social position was more complex in a narrower sense perhaps)
than
> that. If you choose to use the word bondsman or bondwoman, it
is with
> the same understanding that the actual social position is more
complex
> (though in a broader sense) than that. Being conservative or
more
> liberal in translation is not better than... just a different
way of
> approaching it. That's why I give both a word-by-word and
a "modern"
> translation.
> >
> > Laurel
> > ----- Original Message -----
> > From: Dirk Howat
> > To: norse_course@yahoogroups.com
> > Sent: Friday, October 29, 2004 10:28 AM
> > Subject: [norse_course] Re: I am learning
> >
> >
> >
> > Laurel,
> >
> > I did not stat that this unfree class was bound to the
land, I
> was
> > rather giving different meanings to what a bondi could
be in any
> > context.
> >
> > You stated:
> >
> > >They held many rights under the law in
> > > comparison to the thralls. They could bear witness,
> > > produce verdicts, vote on public matters, attend
> > > religious ceremonies, and make and bear weapons
> >
> > They were not then totally free, but constrained,
bonded. It
> seems
> > that they were bounded under social norms and thus
were bonded
> to a
> > higher ruling class. Laurel, if your supposition is
correct then,
> > when a translator reads bondi in a ON text, as Sarah
did, you
> would
> > translate it as bondsmen or bondwomen, as the case may
be. Not
> > farmer as seemingly all translator normally do. Again,
this is
> > probably a semantic correlation of functionality so
the reader
> can
> > get the drift. But the translator could get it wrong.
As you
> > mentioned, if you read a bondi going viking, well you
would
> not want
> > to translate it as a farmer going viking, but a
bondsmen going
> > viking. This then affirms a more literal translation
method
> over a
> > translation method less conservative and more liberal
where the
> > translator gives his or her own "take" on the story.
> >
> >
> > A Norse funny farm, overrun by smart people.
> >
> > Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
> >
> > To escape from this funny farm try rattling off an e-
mail to:
> >
> > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> >
> >
> > Yahoo! Groups Sponsor
> >
> > Get unlimited calls to
> >
> > U.S./Canada
> >
> >
> >
> >
> >
> ---------------------------------------------------------------
-------------
> > Yahoo! Groups Links
> >
> > a.. To visit your group on the web, go to:
> > http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
> >
> > b.. To unsubscribe from this group, send an email to:
> > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> >
> > c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo!
Terms
> of Service.
>
>
>
>
>
> A Norse funny farm, overrun by smart people.
>
> Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
>
> To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
>
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
>
>
> Yahoo! Groups Sponsor
> ADVERTISEMENT
>
>
>
>
>
> -------------------------------------------------------------------
---------
> Yahoo! Groups Links
>
> a.. To visit your group on the web, go to:
> http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
>
> b.. To unsubscribe from this group, send an email to:
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms
of Service.