Bear with me Sarah, I have not started the course of
learning yet but I have German, which I am told should help and some of the
Old English, so if I can merely get the Gist of this I can see I'm pointed in
the right direction, so I shall then put bits in brackets that I cannot tell,
and I'll order a copy of a good dictionary through Amazon
A man named Audun west (firther) of Kin and (guessing
- poor) he fared out west of the Fjords with
(Umraði) of Thorstein, a good bondsman and Thorir the
Steersman (or Captain) he had (work) throughout the winter with
Thorstein.
Auðun was also there and working for (honum - like enim in
Latin say - that same) Thorir
And then this reward from him (out travel) and his (umsja -
care - food)
He Auðun laid most of (hluta ? wealth) (fjar) that there was
for his mother,
Before he stood on ship it was settled as three years
work,
And the last bit was slightly guess work, if it can only be
said I have gotten the basics of it, then it is worth going through the whole
course that I have, and getting the dictionary from Amazon, I only wanted to
try. Currently I have varying degrees of skill (Very Varying) in the following
Languages, English, French, German, Old English/Chaucer, Latin, little Spanish
(un poquito no de mas) and I think that is about it, I must count English
because it was not the first language I spoke, but I can teach is to children,
once I did remedial work.
I hope I have not wasted your time in writing to
me
Welcome on board! A group of us are translating a
short story about Audun and his bear. You'd be very welcome to have a
go at that and just do what bits you can. I'll gladly give you
feedback, based on my uni notes if you'd find that useful.
The first few lines which we have started on
are:
Maðr hét Auðun, vestfirzkr at kyni ok félítill.
Hann fór útan vestr þar í fjörðum með umráði Þorsteins bónda góðs, ok Þóris
stýrimanns, er þar hafði þegit vist of vetrinn með Þorsteini. Auðun
var ok þar, ok starfaði fyrir honum Þóri, ok þá þessi laun af honum,
útanferðina ok hans umsjá. Hann Auðun lagði mestan hluta fjár, þess er
var, fyrir móður sína, áðr hann stigi á skip, ok var kveðit á þriggja vetra
björg.
Don't worry if you can't make head nor tail of it
all. Just do the bits you can do! Look forward to hearing from
you.
May I please join in and do some work, to learn Old
Norse, a translation to do would be nice, but do not expect perfect work
from me I am a beginner who learns fairly fast.