Xigung wrote:

> What was noteworthy to me, while I was translating,
> was that the writer seems to have been unsure of
> when and how to use proper Scandinavian plurals.
> He seems to have been using English-style plural
> endings here and there.

I'm not quite sure I understand you correctly. The only
thing that looks like an English plural to me is "10 mans".
But this actually doesn't look strange to me as we do it
in Icelandic: "10 manns" is every bit as natural as "10 menn"
(different shades of meaning).

Whether or not this was done in 14th century Scandinavian
I don't know.

KveĆ°ja,
Haukur