> Could someone help me out with these sections that I clearly didn't get.
>
> ef þó væri mõrg õnnur til.
> if he were to (see) another day (?)
ef = if
þó = yet, nevertheless, (seeing) that
væri = were, there were
mõrg = many (from margr)
õnnur = others (pl. of annarr)
til = to, concerning
I translated the above as "especially if there were many others to use"
>
> er aldri váru võn at ganga undan manni,
> there was little hope of getting them under saddle,(or the horses
> weren’t used to having people near them?)
er = which
aldri = never
váru = were
võn = accustomed (from vanr)
at = to
ganga = to go, walk, move
undan = away from
manni = people
"which never used to run away from people"
Hope that helps!
Laurel