I think the verb here is foera(ð) (to bring, send) rather than fara.  To say "he moved" would require a reflexive form, would it not?  Something "was brought" to the sheiling, in this case sheep.
 
Laurel
----- Original Message -----
From: Sarah Bowen
To: norse_course@yahoogroups.com
Sent: Monday, November 17, 2003 7:44 AM
Subject: Re: [norse_course] Jed - Hrafnkel lines 101-125

Hi Jed!
 
As I wrote to Laurel, I really value doing these as a group and learning from other people's versions, especially as there isn't necessarily a 'right' or a 'wrong' version.  I came up with something quite different to your
 

Síðan var fœrt (foert) í sel fram í Hrafnkelsdal,

Then he moved on to the shieling in Hrafnkelsdale

 
because I saw the passive form (var foert) as meaning something much more general, like "it was time to drive the sheep up to the shieling".  But now I'm not so sure!
 
Cheers,
Sarah.