Here are three Swedish W's from the story of Sancto Erico:

'Sidhan han hafdhe sigher Wonnit ok han var á sínom boenum...'
'...ok swá som han var varla doedher, thá Wordho grymi grymare...'
'...ok hænna fingir váro vaath Wordhin aff hans blódhe...'

What say ye? Are these W's olden or made anew?

When outland wights began to live in Gutland, some leading men made
the following law against hailing inland wights(Guta Lagh 4):

'Tha en nequar verthr at thi sandr ok laithas hanum so vitni a hand
et hann hafi HAIZL hequara tha mith mati etha dryckiu senni sun ai
fylgir cristnum sithi tha ir hann sacr at thrim marcum vithr kirkiu
menn. En þair syct vinna.'

Truely, some churchmen did find ways to gather shillings for their
own needs. Yet I wonder, what doth 'haizl' mean? In West Norse we
have doing words like 'at heiðra' and 'at heilsa', but no 'heizl'
showeth up in wordbooks. Is 'haizl' spelled mistakenly or rightly?
What doth it mean? What say ye?

Good farings,
Konrad.