"I would be interested in that! You cook something up and I will not
hesitate to read my version of it. :)"

I have cooked something up now. My proposal is that we go for
recording single words, not complete sentences, since:

1) The sound files will be small (even when using wav format),
2) it is easy enuff to record (even for a guy like me who usually
cannot complete the simplest Swedish sentences),
3) one only has to consider isolated entities (no complex structures
such as meaningful sentences have to be constructed - single valid ON
words are always meaningful).

An excellent source of Old (West) Norse words is
http://hem2.passagen.se/peter9/gram/ord_.html
where we see the Old Swedish cognates as well, which is practical
when making sound recordings where different "dialects" of Old Norse
are represented.

The "three words for the evening" are:
AMBÁTT - noun 'female slave',
BRÁÐR - adj. 'fast',
ÚTLAGI - noun 'outlaw'.

My corresponding sound recordings are:
http://www.geocities.com/jepe2503/ambatt.wav - ambátt
http://www.geocities.com/jepe2503/bradr.wav - bráðr
http://www.geocities.com/jepe2503/utlagi.wav - útlagi


/Syördär





--- In norse_course@yahoogroups.com, Haukur Thorgeirsson
<haukurth@...> wrote:
> > The easiest way of understanding the pronunciation of 'skjótøx'
is to
> > listen to a sound-file, so here it is (~17K large):
> > http://www.geocities.com/jepe2503/skjotox.wav
> > I hope the Icelanders (Haukur, Konrad etc) approve my modern,
21th
> > century northern Norse accent.
>
> Sure.
>
>
> > I think it would be a good thing to
> > compare the different ways of pronuncing Old Norse words that we
have
> > in the Nordic countries today, just to hear how the different
accents
> > paint those old words. Simpler sentences would be interesting to
look
> > at as well. I think the foreign --- i.e., the non-Nordic ---
students
> > would appreciate it.
>
> I would be interested in that! You cook something up
> and I will not hesitate to read my version of it. :)
>
> Kveðja,
> Haukur