----- Original Message -----From: Thomas LindblomSent: Saturday, April 12, 2003 7:34 PMSubject: [norse_course] My translation of tha bodhvarr texthello everybody !
I´ve now translated:
Bơðvarr Bjarki at the Court of King Hrólf
Chapter 23. lines 1-8
Síðan fór Bơðvarr leið sína til Hleiðagarðs
. Hann kømr til konungs atsetu. Bơðvarr leiðir síðan hest sinn á stall hjá konungs hestum hinum beztum ok spyrr engan atæ gekk síðan inn í hơllina, ok var þar fátt manna. Hann sezk útarliga, ok sem hann hefir verit þar lítla hríð, heyrir hann þrausk nơkkut útar í hornit í einhverjum stað. Bơðvarr lítr þangat ok sér at mannshơnd kømr upp ór mikilli beinahrúgu, er þar lá, hơndin var svơrt mjơk
My translation of the text goes like this:Then Bodhvarr went away to Hleidhagardh.He comes to a king´s residence.Bodhvarr leads his horse to a stable and leaves it beside the king´s best horses and he doesn´t talk to anybody then he went into the hall and there were only few men.He sits down close to the entrance as if he had been there only a short while then he hears a sound which comes from a corner Bodhvarr looks thereto and sees that a man´s hand is coming up from a big pile of bones which was lying there,the hand was very black.The text itself is not very difficult it´s as always most these expressions which can make it difficult,i had e.g no idea how to translate" hjá konungs hestum hinum beztum " into understandable english.I must also say that i didn´t really understand why he sat down close to the entrance "as if he had been there only a short while" but perhaps i have made a mistake here.See ya!!Gå före i kön och få din sajt värderad på nolltid med Yahoo! Express
A Norse funny farm, overrun by smart people.
Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.