> A quick translation please

And do you want tea with that?


> Been quiet lately and have finally managed to open my Old Norse folder and
> print stuff out. Two uni exams to go and I can use this course as summer
> school.
>
> In the mean time could somebody give me a translation of
> "The Southern Confederacy"
> Or
> "The Southern Alliance"


Here are some generally used Icelandic terms.

The American Revolution = (bandaríska) frelsistríðið (= the war for freedom)
American Civil War / War of Secession = þrælastríðið (= the slave war)
U.S.A. = Bandaríki Norður-Ameríku
C.S.A. = Suðurríkjasambandið (or, by analogy: Sambandsríki Norður-Ameríku)


> A close approximation will suffice as I'm not sure if words like
Confederacy
> were relevant at the time.

I don't know. We use 'samband' now. That's an old word but 'confederacy'
is probably
a modern-ish meaning for it. Another (modern?) term is 'bandalag'. There
is Bandamanna
saga = The Story of the Allies.

Lilja:

Jésúm tígna engla rásir
uppi ok niðri af heimi þriðja,
stjórnu ljós ok færðar fornir,
friðar samband á hverju landi.

*shrug*

Kveðja,
Haukur