I almost forgot this. The Dalska sentence "Rakker åvå skellt iel
notê" has the word 'notê', and it means 'the night', i.e. the '-ê' is
the definite article. Note the nasalization '^' due to the lost 'n'.
English 'night' has the equivalent Dalska word 'not' (with vowel 'o'
sounding like German long 'u' or English 'oo' in 'boot').
/Annliuotär (or Arnie, or ArnliotR or Arnljótur or ArnliautR or
Arnljut or Arnliotr or Arnljot or Annliaut or Arnljøt or Anjøt
or ... - I wouldn't use the spelling Arnljótr though)
--- In norse_course@..., Haukur Thorgeirsson <haukurth@...> wrote:
> Heil!
>
> I found the homepage of "Ulum Dalska"
> (Let's speak Dalska).
>
> I listened to all the sound samples
> (very interesting, for example the 'w'
> is clearly not a fricative) but failed
> to hear a long vowel + long consonant
> combination in the word for 'night'.
>
> Here is the relevant sentence:
>
> Dalska: Racker åvå skellt iel nåte.
> Swedish: Hundarna har skällt hela natten.
> Icelandic: Rakkar(nir) / Hundar(nir) hafa "skellt" í alla nótt /
nátt.
> English: The dogs have been barking all night.
>
> The Icelandic verb "skella" is not actually used in this context.
> Icelandic would normally include the definite article in a sentence
> like this (like Swedish but, it seems, unlike Dalska).
>
> Anyway - I fail to hear a long consonant in nåte, and the spelling
> doesn't suggest the presence of one.
>
> Wrong dialect of Dalska?
>
> Kveðja,
> Haukur