You mention "producing a text." I assume you mean "writing" in the
archaic language. My question is Why on earth would you want to write
(what? letters? short stories? critical articles? a
novel?) in an archaic language? Who would your audience be?
Certainly a very limited one. If your goal is to learn to read, you
certainly don't need to learn to write, as well. If I have a choice of
spending a half-hour doing an exercise that helps improve my ability to read
Old Icelandic or doing an exercise that helps improve my ability to write in
Old Icelandic, I will certainly choose the former. Remember that we are
not talking about modern languages here, but about archaic ones, languages
produced by cultures that no longer exist. The culture that produced Old
Icelandic texts is "gone with the wind." The Vikings are no more.
So why, except for kicks, would you, or anyone, wish to write to them, e.g.,
letters, or for them, e.g., stories? Much more productive and
interesting to learn to write in modern Icelandic and to modern Icelanders,
no? And to do this as efficiently as possible, one would need
to study the grammar, syntax, vocabulary, and culture of modern Icelandic
rather than Old Icelandic.
[Christian Bartel]
I
somewhat got your point... but I cannot really distinguish between reading and
understanding. Of course I read English in a way you described... I guess
words from the context without actually translating them... But that seems to
me a very enhanced state of learning a language, no? In the beginning I would
have to look up anything to understand... and so it might be easier to know
the structure of the language... That might help me to guess a lot more
words...
But
I understand that there is a difference.
And:
I actually want to produce text. You can believe it or not, but I am inside a
group of german viking re-enactors and we try to reach a point of making the
language of a use again (at least on some events). Next to that we try to play
a viking-thing in the original language (with translators for the audience).
That should give them an impression of the vikings that is much better (and it
is fun anyway) :-)
Of
course we are at the beginning. For the last year (where the thing took place
the first time) we learned all the text by hard and that will be pretty much
the way we are going to do it this (and the next) year. But maybe one day we
have a couple of people who are able to actually communicate (very simple
matters) in the original language. That might sound completly crazy, but it is
really fun...
I hope that this has clarified the issue somewhat.
well, yes :)
Þor
blessi þig,
Christian aka
Meldric