Comic books is one of the best ways to get a pleasant
introduction to a new language:
* the sentences are usually short and simple
* the accompanying pictures provide many hints to the meanings
of the words.
* the associations picture-word-story are a great aid to
memory, and new words stick well.
* Oskar's strips provide a good example.
A while ago I asked if any one knew of any icelandic comic books
that might be useful as tools for learning the language.
I do not recall if any one answered.
Of course the very best viking comic strip that one can imagine
for the purpose already exists: Frans G. Bengtssons «Röde Orm».
Thus far I think only the first part is out, but further volumes
have been announced by craftsman Charlie Christensen, who plans
a total of five volumes. From the back side of the first volume:
Røde Orm er en av de hjältar som aldrig dör. Berettelserna om
vikingahjälten skapades av Frans G. Bengtsson redan på trettiotalet och har
blivit några av våra mest älskade och lästa böcker. De trycks ständigt i nya
upplagor och finns idag översatta till nitton språk.
Nu kommer vår hjältes äventyr som tecknad serie. Skapad av Charlie
Chritensen, välkänd som samtidsgisslare genom den tecknade figuren Arne
Anka. Här har han skapat ett helt nytt serieepos som i berättandet inte står
originalet efter vad gäller hunor, dramatik och gestaltning.
Vi får i denna första del följa hur Röde Orm av misstag kommer ut på sin
jungfruresa och tillsammans med Kroks mannar drar på plundringståg längs den
spanska kusten. Bland Asturiens berg och Galiciens klippor råkar sällskapet ut
för händelser som får svåra konsekvenser för deras fortsatta färd.
Detta er första volymen i en serie av planerade fem böcker.
The drawback is of course that there probably does not exist an
Icelandic or Old Norse translation (yet). (but if you order
the swedish edition, you will at least learn some swedish!)