Re: Portuguese, Spanish bode "buck"

From: Tavi
Message: 71092
Date: 2013-03-17

--- In cybalist@yahoogroups.com, Rick McCallister <gabaroo6958@...>
wrote:
>
> > What's the etymology of Portuguese bode "he-buck"? It looks
> superficially to Germanic *bukka-, but Iberic Romance bode would imply
> something loke *botem, *butem- *Vpotem, *Vputem, where V= any vowel
(cf.
> apotheca > bodega).
> >
> Possibly the Basque diminutive forms bitika, pit(i)ika, bitiñ,
> pitiña, pitina 'goat kid' would fit in.
>
> I think likely a link to NEC *bHe:mtts^y 'deer, mountain goat' (NCED
> 258), itself a relative of *bukk- (from an earlier *buku- by Kilday's
> Law) and related forms in Eastern IE and Altaic.
>
> The Basque forms look more like something relate to Spanish bicho
--not the vulgar word in Brazilian Portuguese.
>
Not really. Possible the Basque lexeme was originally *buti with *u > i.

> Bicho supposedly comes from bestia but I have my doubts.
>
A masculine *bestiu- will do. Basque has piztia from the same source.

There's also French biche and perhaps English bitch
>
Only French is related to Spanish, but not English.