From: Ton Sales
Message: 70892
Date: 2013-02-04
In Portuguese there is buço 'thin, slight mustache", usually applied to boys' thin mustaches or women's "mustaches".
JS Lopes
De: Tavi <oalexandre@...>
Para: cybalist@yahoogroups.com
Enviadas: Segunda-feira, 4 de Fevereiro de 2013 12:25
Assunto: [tied] Re: dhuga:ter ('LARYNGEALS')
--- In cybalist@yahoogroups.com, Miguel Carrasquer Vidal wrote:
>
> There is Roncalese boxo "muzzle for calfs".
>
Probably a loanword from Spanish bozo, from which the form bozal is derived.I think likely a connection with Basque musu 'muzzle, lips; kiss' (with the Biscayan variants mosu, moso and Lapurdian muzu) is related to Celtic *bussu- 'lip' (Matasovic´). As usual, the etymology given by the DRAE from *bucceu- 'of the mouth' is *nasty*.> A development b- > m- in the absence of a following -n-
> would be, as Trask says, irregular, but it is attested in
> words like Lat. BACILLA > makila "stick".
>
Actually, unconditional nasalization of initial b- /B/ is quite frequent in Basque. Also makil(l)a is a diminutive form of mako 'hook; pitchfork; stick, shepherd's staff; curved', itself a loanword from Celtic *bakko- 'curved stick' (Matasovic´).