Re: Stacking up on standard works

From: Brian M. Scott
Message: 69197
Date: 2012-04-02

At 6:04:36 PM on Sunday, April 1, 2012, Tavi wrote:

[...]

> PNC *=unddzE 'to hide, to steal, to conceal' (= stands for
> a class-prefix)
> Paleo-Basque *bints (u > i by delabialization)
> Basque mintz (B, G, HN, S, R) 'membrane, film', (B) 'milk
> cream', (HN) 'wheat grain with husk', mintzi (R)
> 'membrane, film' Spanish binza, Aragonese binza, bienza
> 'membrane, film; peritoneum'

Trask's Etymological Dictionary of Basque, left incomplete
at his death, makes Basque <mintz> 'membrane; hymen; skin' a
borrowing from Romance, probably from Aragonese <binça>
'membrane'. That rather tends to cast doubt on a pre-Basque
*bints.

> PNC *bo:nddz(w)V 'a k. of vessel'
> Paleo-Basque *bontsi
> Basque ontzi 'ship', (B, G, HN, S, R) 'vessel', untzi
> (Bazt, L, LN, Z) 'ship; vessel', (L, LN) 'stomach', unzi
> (LN) 'ship'

Pre-Basque */b/ in */bVn/ almost invariably became /m/; if
<ontzi> 'container, vessel' is from *bontsi, why does it not
appear in at least some dialects as **montzi? For that
matter, why does it consistently have the wrong sibilant
affricate?

Brian