Re: Basque mendi 'mountain'

From: Torsten
Message: 69091
Date: 2012-03-28

--- In cybalist@yahoogroups.com, "ufnkex" <spamstorage@...> wrote:
>
>
>
> >As for substrate
> >UEW
> >'päŋe 'Kopf, Haupt' U
> >Finn. pää 'Kopf, Haupt'; est. pea,pää |
> >?lapp. N bagŋe -āŋ- 'the thickest part of the reindeer antler,
> >by the head' |
> >mord. E pe,pä, M pe 'Ende' |
> >wotj. SG pum, K puŋ 'Ende, Grenze, Spitze' |
> >syrj. S PO pon, Peč. pom 'Ende; Anfang, Spitze (S Peč.)' |
> >wog. (WV 33) TJ päŋ, KUP päŋk, So. puŋk 'Kopf,Haupt' |
> >ung. fej (Akk. fejet) ||
>
> [fej "head"; semi-slang, colloquial "bloke; guy, fella, buddy"]
>
> Hm, these _pum, puŋ, pon, pom, päŋ(k), puŋk_ tempt one to think
> of Hungarian _koponya_ ['kopoɲ�"] ("skull, skullcap;" extended to
> "head" in colloquial speech), and whether it is some combination
> of _kop-_ or _kap-_ & _pony_ [poŋ]. But perhaps it is a late
> loanword (some kop/kap + a suffix). (I don't know what the
> etymologists have concluded.)
>
> >sam.
> >?jur. (373) O pá- 'anfangen, beginnen';
> >?jen. (Mikola: NyK 66: 282) pε?;
> >twg. feai, feae 'Ende, Gipfel, Äußerstes'.
> >
> >Juk. punke 'Hügel'< Ur.
> >
> >Vgl. alt. *beŋ´i ~ *peki:
> >türk. beŋ´i, alttürk. mäŋi, osm. bäjn 'Gehirn', jak. mäji 'Kopf,
> >Gehirn',
> >mong. heki (*φeki) 'Kopf, Anfang',
>
> Hungarian hegy [hɛɟ] "hill(ock), Hügel" & "mountain"
> (with the suffix -ság/-ség, hegység ['hɛɟʃe:g] "mountain range,
> Gebirge, Gebirgskette").
>
> >ma. feχi 'Hirn, Gehirn',
> >gold. pe:je 'Stirn'.
>
> (BTW, Hungarian "brain": agy [�"ɟ].)

More like
http://www.angelfire.com/rant/tgpedersen/KuhnText/08pauk-stechen.html
http://www.angelfire.com/rant/tgpedersen/KuhnText/10pegg-zapfen.html
http://www.angelfire.com/rant/tgpedersen/KuhnText/14pikk-stechen.html
http://www.angelfire.com/rant/tgpedersen/KuhnText/15pink-kleiner-finger.html

and UEW
'pije 1 'Stein' U
? [Finn. pii,piikivi 'Feuerstein' (kivi 'Stein');
? est. piikivi)] ||

? [sam.
jur. (349)
O päe, Nj. päej 'Stein; Glas; Flasche; Senkstein am Zugnetz; Schleifstein (Nj.)',
(495) O tūm-pe, Nj. tup-pī 'Feuer-, Kieselstein' (tū 'Feuer');
jen. Ch. fû, B fu (pu) 'Stein';
twg. fála, (Klapr., mitg. Donn.: MSFOu. 64:45) fuálla;
selk. (Donn.: MSFOu. 49:95) TaM Ke. Ty. pü:, (Leht.: MSFOu. 122:325)Tur. pü:;
kam. pi 'Stein; Erz; Feuerstein, Flint';
koib. (Pall., mitg. Donn.: MSFOu. 64:16) pi;
mot.(ebd.) hilä;
taig. (Leht.: MSFOu. 98:269) hyla 'Felsen'].

Vgl. juk. pie 'Berg; Stein, Felsen'.

Twg. la, lla, mot. lä und taig. la sind Ableitungssuffixe.

Das est. Wort ist möglicherweise eine Entlehnung aus dem Finn.

S. noch *piŋe 'Zahn' U.'


More UEW:
'piča 'Pfahl, Stange' FP
Finn. piha 'Hof; Vorplatz, Hofplatz', pihatto 'Viehstall'
(> lapp. L pihe: 'Vorplatz (vor dem Haus), Hof(raum)');
est. pihe (Gen. pihte) 'Stange, Hopfenstange',
piht (Gen. piha) 'Stange, Zaunstange, Palisade' |
tscher. KB pičə, U pećə 'Zaun, Einzäunung (KB U), Gehege, (KB), B peče 'Pfahlzaun', KB kuδə^-wičə^, U kuwδećə^, B kudo-peče 'Hof' (kuδə^ 'tscheremissische Sommerhütte') |
wotj. S K puč, K puš 'Stange', S keńer-puč, K keŋer puš 'Zaunpfahl', (Wichm., mitg. Toiv.: FUF 19:80) G puč: keńer p. 'Zaunstange' (keńer 'Zaun') |
syrj. S P PO poč 'lange, dünne Stange (S P PO), Zaunstecken (P), S počęs 'Zaun'
(> ostj. Kaz. po,šas 'Einzäunung vor dem Wohnhaus zum Einfangen der Rentiere, Rentierzaun; Einzäunung für Kühe und Pferde';
wog. LO pūsas 'Einzäunung zum Fangen der Rentiere und Pferde').
...

pište 'Zange; Kienspanhalter' FP
Finn. pihti (gew. Pl. pihdit, pihdet) 'Zange, Hufzange, Kneifzange, Zwickzange, Kloben', pärepihti 'Spanhalter' (päre 'Span, Kienspan)';
est. piht (Gen. pihi, Pl. pihid, pihud) 'Schmiedezange, Bremse; Krebsschere; Stecheisen' |
lapp. N bâs'tâ -st- '(Sg.) contrivance for holding something tight, clip (e. g. a stick with a notch or two sticks tied together); (Pl.) small pincers, pliers', L pasta 'Zange; jedes Gerät, mit dem man etw. festklemmt (z. B. ein aufgespaltener Holzspan, in den man ein Stück Birkenrinde steckt um damit zu leuchten, od. eine Zwinge, die ein Brett fürs Hobeln festhält)', K (T. I. Itk., WbKKlp. 359) Ko. PNot. pεśt´A 'Hufzange' |
mord. (Rav.: JSFOu. 61/3 : 61/ E peščuvto 'Bratpfannenstiel' (čuvto 'Baum, Holz'), (Paas.: MSFOu. 22: 12) M peš 'Spleißenhalter' |
syrj. Ud. peš, S peša, P bi-peš 'Kienspanhalter (aufrechtstehende eiserne Klammer mit hölzernem Schaft: in die Klammer können im ganzen sechs Kienspäne gesteckt werden' (bi 'Feuer')
(> ostj. DN peš: tütpeš 'Kienspanhalter, Leuchter', Kaz. peš 'Kienspanhalter (gew. aus einem Holzklotz, in dessen Ende zwei eiserne Nägel eingeschlagen sind; ein solcher ist in der Heimat des Gewährsmanns nicht gebräuchlich); an den Enden gegabelte Stange zum Führen des Zugnetzstakens'), S P peš- 'einen Kienspan in den Halter stecken', PO pe:š- 'anzünden, anstecken (das Licht)'.


There's such a cornucopia of cross-references on both the IE and the Uralic/FU side that as far as I can see, there's only two ways of explaining the whole mess:

1. Assume that all the words are all borrowed from some third, now extinct language (family), or

2. Leave the words assigned to their present assumed ancestor in either language family; leave similarities unexplained.


Oh, and by the way, look what I found:

UEW:
'ponte 'Stock, Stab, Stiel, Schaft, Stengel' FP [stick, staff etc]
Finn. ponsi (Gen. ponnen) 'knopp i ändan på skaft, skaftända, skaft; styrka, kraft; Knopf am Ende des Stiels, das Ende des Stiels, Griff; Kraft', lusikan ponsi 'scapus cochlearis', ponnista- 'anstrengen, sich anstrengen', ponteva 'kraftvoll, kräftig, energisch'
(> lapp. T piə^n:dta, piə^n`Da, Kld. pōn:dt, -nδ, Ko. Not. pŭăDtA 'Schaft, Griff (der Flinte)') |
mord. (Paas.: FUF 6: 120) M ponda 'Körper, Leib' |
tscher. KB panδə^, U ponδo 'Stock, Stab; (Wichm.: FUF 14:82) Strauch, Pflanzenstenge]', B wonδo 'Staude, Stengel' |
wotj. S J pud 'Stengel niedriger Pflanzen, (Wichm.: FUF 14: 82) MU G pud 'Strauch (MU), Stiel (G)' S bodi, K bodə^ 'Stock, Stab; Stengel, Halm, Rohr (der Pflanzen)', G bodį^ 'Pfahl, Stock' |
syrj. ? V pod: kapusta-pod 'Kohlstrunk, Kohlstengel', S beď, VU bed, PO beď 'Stock, Stab'.

Zur Bedeutung des mord. Wortes vgl.
finn. varsi 'Stiel, Schaft, Griff, Stengel'~'Rumpf, Gestalt', vartalo 'Rumpf, Körper'.

Wotj. pud und möglicherweise syrj. pod sind die regelmäßigen Fortsetzer der FP Grundform, die Formen wotj. bodi ~ syrj. beď, bed sind jedoch durch Delabialisierung FP *po > PP *pe (> wotj. be > bo, syrj. be) zustande gekommen.

Die Zugehörigkeit von syrj. pod ist unsicher, weil es möglicherweise mit S pod 'Schlittenfessel', S poda 'Fußgänger', V poden 'zu Fuß' identisch ist.

Zur Bedeutung 'Strauch, Staude' im Tscher. und Wotj. vgl. dt. Stock 'Stock, Stab, Schall, Stiel' ~ 'Strauch, Busch, Staude' (Grimm, Deutsches Wörterbuch).

Finn. pinta 'Fläche, Oberfläche' (Paasonen: FUF 6:120) gehört wegen des i der ersten Silbe und wegen der Bedeutung nicht in diesen Zusammenhang.

Lapp. N bo3'3â -33- 'lower, thick end of (bird's) feather; large wing-feather of flight-feather', K (1577) T ponc 'Feder' (Wiklund: MSFOu. 10:56; Setälä: JSFOu 14/3: 29 Anm. 30/5:56, FUF 2:225, FUFA 12:92; K. Donner: MSFOu. 49:156; Jacobsohn. ArUgrof. 43, 44; Sauvageot, Rech. 23) können aus lautlichen und semantischen Gründen nicht hier eingeordnet werden.

Tscher. KB pač 'Schwanz', wotj. S biž, syrj. S beži (> ostj. O posi) und wog. K ponš (Setälä: FUF 2:225, FUFA 12:92, JSFOu. 30/5:56; K. Donner: MSFOu. 49: 156; Jacobsohn, ArUgrof. 43; Sauvageot, Rech. 23; Lytkin, VokPerm. 141) gehören aus semantischen und lautlichen Gründen - im Inlaut ist *nč anzunehmen - nicht in diesen Zusammenhang.

Sam.
jur. (Beitr. 95) panco 'Schwanz',
jen. bátu?o id. und
twg. batu?a 'Schweif (Setälä: FUFA 12:92, JSFOu. 30/5:56)
gehören aus lautlichen Gründen weder zusammen (das jur. ist ein selbständiges Wort) noch zur obengenannten Wortfamilie.

Sam.
jur. peana 'Beinling',
jen. fedda,
twg. fántu,
selk. Ta. puondš, Ke. pónds, (Donn. MSFOu. 49:156) Ty. pōnč 'Beinling, Haut der Rentierfüße, Schaft' und
kam. pana 'Tatze, Beinling' (K. Donner: MSFOu. 49:156; Sauvageot, Rech. 23)
können wegen des inlautenden *nč nicht hierher gestellt werden.'


and


http://en.wikipedia.org/wiki/Punt_(boat)
'Punting refers to boating in a punt. The punter generally propels the punt by pushing against the river bed with a pole. A punt should not be confused with a gondola, which is propelled by an oar rather than a pole.
Punts were originally built as cargo boats or platforms for fowling and angling, but in modern times their use is almost exclusively confined to pleasure trips.
The term "punt" has also been used to indicate a smaller version of a regional type of long shore working boat, for example the Deal Galley Punt. This derives from the wide usage in coastal communities of the name "punt" for any small clinker-built open-stem general purpose boat.[1]'


cf
http://en.wikipedia.org/wiki/Punt_(boat)#Punt_poles
with
http://en.wikipedia.org/wiki/Quant_pole

Tempting, huh?

Tacitus, Germania
'Upon the right of the Suebian Sea the Aestian nations reside, who use the same customs and attire with the Suebians; their language more resembles that of Britain. '



Torsten