--- In
cybalist@yahoogroups.com, "The Egyptian Chronicles" <the_egyptian_chronicles@...> wrote:
>
> The Merriam-Webster Dictionary tells a different story:
> http://www.merriam-webster.com/dictionary/bamboche
>
> Definition of BAMBOCHE
> : a social get-together in Haiti characterized by noisy singing and
> dancing
> Origin of BAMBOCHE
> AmerF (Haiti), fr. F, spree, back-formation fr. bambochade spree,
> rustic genre painting often depicting drinking scenes, fr. It
> bambocciata rustic genre painting, fr. It Bamboccio (lit., the
> simpleton, fr. bambo child, simpleton), nickname of Pieter van
> Laar (or Laer) â 1642 Dutch painter.
Yes, Fr. "bamboche" (1789) is probably a back-formation from "bamboshade" (a little debauchery, a feast), hence bamboche = to go on a spree, to "live it up" (enjoying life) -- as also, when used ironically, "repas maigre".
http://www.cnrtl.fr/definition/bamboche//1
"BAMBOCHE 2. subst.fém. -- En l'absence d'une chronologie rigoureuse, plusieurs hyp. se présentent 1 dér. régr. de bambochade*, sous l'influence de débauche (cf. ex. 3 et EWFS2), et peut-être aussi de termes désignant victuailles (bidoche) ou repas (médianoche) voire de formes dial. de noces (cf. FEW, s.v. nuptiae : noches); 2 subst. déverbal de bambocher* (hyp. 2)."
This dictionary says that, in absence of a certain chronology, bamboche could also be the deverbal of bambocher ('to feast, to make bamboche'). The verb bambocher, in turn, could derive from the substantive "bambochade" (see the related entry "bambocher"). Lexical parallels are traced to "bousculade/bousculer, rigolade/ rigoler, galéjade/galéjer, embrassade/embrasser."
Now see the erymology of "bambochade":
http://www.cnrtl.fr/definition/bambochade
The term "bambochade" (1750: "Tableau ou dessin représentant des scènes champêtres grotesques ou burlesques") may derive from It. "bambocciata" < "bamboccio" (dispregiative for 'child'), yet Bamboccio was also the name of a painter, and the French term may, thus, derive from the *art* of that painter (landscapes, convivial scenes etc.) rather than from the idea of a "childish behavior" connected with the It. etymon bambo/bimbo 'child').
But no, no Indian words in sight anywhere here... That's all what I wanted to show.
Regards,
Francesco