Re: floor

From: Rick McCallister
Message: 68000
Date: 2011-08-25

Yes, it probably made its way into a Medieval Spanish poem because Poesía Galaico-Portuguesa was the bomb in those days.
BTW: After reading with horror about difficult regional Portuguese is. I was very surprised when I went to Evora that I had no problems whatsoever except that everyone asked if I was Brazilian --which will make our Brazilian listers howl with laughter-- because I said "djiferenchi" instead of "difrent". Is Evora a place where they speak textbook Portguese or Portunhol?

From: o_cossue <o.cossue@...>
To: cybalist@yahoogroups.com
Sent: Thursday, August 25, 2011 2:21 AM
Subject: [tied] Re: floor

 
I´m Galician, and we are great at Portunhol, I assure you! Lol.
Galician poetry was very influential in Castille during the 13th and 14th centuries (Cantigas de Santa Maria, etcetera), so I guess that a word such as laverca could have briefly find its way into the Castilian poetical lexycom.

Regards,
Froaringus

--- In cybalist@yahoogroups.com, Rick McCallister <gabaroo6958@...> wrote:
>
> I read it in a Medieval poem in a grad course on Medieval Spanish. I have never taken any courses in Galician and only Intro. to Portuguese, although I'm fluent in Portunhol. My Medieval Spanish class is the only place I could have picked up this word. Remember that I'm the person who introduced the word to the list. The word is not used in contemporary Spanish and probably dropped out almost a 1,000 years. There are no larks, per se, in the Americas, although in English we do have birds that we call larks. The only word in contemporary Spanish that I know of is calandria, although I've seen alondra in Medieval and Renaissance Spanish and I think it's regional in Spain --but I specialize in Central American literature. There are a few lusismos in my wife's Spanish but laverca is not one of them.
>
>