****GK: I think so. As confirmed by the archaeology of Poeneshti/L with its Getic components.*****
BTW, what kind of population were those Mysi?
****GK: Probably Getae or of Getic origin. Note that the later Roman province south of the Danube was called "Moesia". Here is the full text of Strabo (7,3,2-4):
Now the Greeks used to suppose that the Getae were Thracians; and the Getae lived on either side the Ister, as did also the Mysi, these also being Thracians and identical with the people who are now called Moesi; from these Mysi sprang also the Mysi who now live between the Lydians and the
p177Phrygians and Trojans.
And the Phrygians themselves are Brigians, a Thracian tribe, as are also the Mygdonians, the Bebricians, the Medobithynians,
59 the Bithynians, and the Thynians, and, I think, also the Mariandynians.
These peoples, to be sure, have all utterly quitted Europe, but the Mysi have remained there.
And Poseidonius [[ Strabo's chief authority: cf.
http://en.wikipedia.org/wiki/Posidonios GK]] seems to me to be correct in his conjecture that Homer designates the Mysi in Europe (I mean those in Thrace) when he says, "But back he turned his shining eyes, and looked far away towards the land of the horse-tending Thracians, and of the Mysi, hand-to‑hand fighters"
60 for surely, if one should take Homer to mean the Mysi in Asia, the statement would not hang together.
Indeed, when Zeus turns his eyes away from the Trojans towards the land of the Thracians, it would be the act of a man who confuses the continents and does not understand the poet's phraseology to connect with Thrace the land of the Asiatic Mysi, who are not "far away," but have a common boundary with the Troad and are situated
behind it and on either side of it, and are separated from Thrace by the broad Hellespont; for "back he turned" generally
61 means "to the rear," and he who transfers his gaze from the Trojans to the people who are either in the rear of the Trojans
296or
p179on their flanks, does indeed transfer his gaze rather far, but not at all "to the rear."
62 Again, the appended phrase
63 is testimony to this very view, because the poet connected with the Mysi the
"Hippemolgi" and "Galactophagi" and "Abii," who are indeed the wagon-dwelling Scythians and Sarmatians.
For at the present time these tribes, as well as the Bastarnian tribes, are mingled with the Thracians (more indeed with those outside the Ister, but also with those inside).
And mingled with them are also the Celtic tribes — the Boii, the Scordisci, and the Taurisci.
However, the Scordisci are by some called "Scordistae"; and the Taurisci are called also "Ligurisci"
64 and "Tauristae."
65
3 Poseidonius goes on to say of the Mysians that in accordance with their religion they abstain from eating any living thing, and therefore from their flocks as well; and that they use as food honey and milk and cheese, living a peaceable life, and for this reason are called both "god-fearing" and "capnobatae";
66 and there are some of the Thracians who live apart from woman-kind; these are called "Ctistae,"
67 and because of the honour in which they are held, have been dedicated to the gods and live with freedom from every fear;
p181accordingly, Homer speaks collectively of all these
peoples as "proud Hippemolgi, Galactophagi and Abii, men most just," but he calls them "Abii" more especially for this reason, that they live apart from women, since he thinks that a life which is bereft of woman is only half-complete (just as he thinks the "house of Protesilaüs" is only "half complete," because it is so bereft);
68 and he speaks of the Mysians as "hand-to‑hand fighters" because they were indomitable, as is the case with all brave warriors; and Poseidonius adds that in the Thirteenth Book
69 one should read "Moesi, hand-to‑hand fighters" instead of "Mysi, hand-to‑hand fighters."
4 However, it is perhaps superfluous to disturb the reading that has had approval for so many years; for it is much more credible that the people were called Mysi at first and that later their name was changed to what it is now.
******
BTW "galactophagi" translates as "curd-eaters"