Res: [tied] Re: (was Latin Honor < ?) Bestia

From: Joao S. Lopes
Message: 66009
Date: 2010-03-20

venus > venustus
vetus > vetustus
honor > honestus
fu:nus > fu:nestus
intus* > *intestus > intestinus
favor > *fauestos > faustus
nemus > nemestrinus
scelus > scelestus
modus > modestus
cruor > crusta
robur > rubustus
ru:s > ru:sticus
*augos > augustus (cf. ojas)
*angos > angustus
*lo:cos ? > locusta (cf. lacerta? <*lacus, *laceris)

It's curious the looping derivation:

subst. modus > adj. modestus > subst. modestia
subst. honor > adj. honestus > subst. honestitas

JS Lopes



De: dgkilday57 <dgkilday57@...>
Para: cybalist@yahoogroups.com
Enviadas: Sábado, 20 de Março de 2010 14:33:28
Assunto: [tied] Re: (was Latin Honor < ?) Bestia

 



--- In cybalist@... s.com, "Joao S. Lopes" <josimo70@.. .> wrote:
>
> That's a great explanation for Latin <be:stia>
> *dweyos, g. dweyesos > *dueios > Old Latin *beius, *beus, *bius, *beio:r
> *dweye-to > *dweye(s)-to > *dueiestos > *Old Latin *be:stus
>
> but... *dweyesto- would mean "frighten" and not "frightful", wouldn't it?

As with *genh1es-, *genh1os 'that which is generated, kind, type', the original sense of *dweyes-, *dweyos would be 'that which is feared, something frightful'. The Italic adjective *dweyestos (I see no reason for *dweye-to-) would then mean 'associated with something frightful', i.e. 'frightening' . In this explanation it would refer to a particularly large or vicious animal. The form <be:stia> appears to be a collective used as a singular, parallel to the Hebrew pluralis magnitudinis of 'behemoth', used as 'very large animal' and construed as a singular.

I am indebted to Harold Whitehall of the WNWD for this derivation of <be:stia> from *dwey-, though I had to supply the details. Usually HW provides no further information on Latin words not directly related to native Germanic words in English.

DGK



Veja quais são os assuntos do momento no Yahoo! + Buscados: Top 10 - Celebridades - Música - Esportes