Re: Rozwadowski's Change

From: Torsten
Message: 65454
Date: 2009-11-21

--- In cybalist@yahoogroups.com, "dgkilday57" <dgkilday57@...> wrote:
>
>
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Torsten" <tgpedersen@> wrote:
> >
> > > In his paper on 'thousand', "Akzentstudien" §1 (IF 6:344-9,
> > > 1896), Hirt argued forcefully against the Vigfusson-Bugge
> > > explanation as a compound 'Schwellhundert(schaft)' vel sim.,
> > > seeing the attested forms with /h/ (which are restricted to
> > > Frankish and part of North Germanic) as resulting from
> > > folk-etymological contamination with 'hundred'. He analyzed
> > > Gothic <þu:sundi> (originally 'Fülle, Menge') as derived from
> > > an adjectival *þu:s- like <hulundi> from *hula-; this *þu:s- in
> > > our notation reflects an extended zero-grade IE *tuh1-s- from
> > > *teuh1- 'to swell', otherwise agreeing with the compound
> > > explanation. He then found that the resemblance among
> > > Germanic, Baltic, and Slavic forms of 'thousand' admitted
> > > neither a satisfactory IE protoform nor a satisfactory
> > > borrowing from Gmc. into Balto-Slavic, and concluded thus:
> > >
> > > "Ich kenne in der That keinen Punkt, der für eine nähere
> > > Verwandtschaft des Lit.-Slavischen und Germanischen spräche, ja
> > > mir scheint sogar eine recht bedeutende Kluft zwischen beiden
> > > zu bestehen, eine Kluft, die auf alte Trennung durch ein
> > > anderes Volk schliessen lässt."
> > >
> > > Whether the difficulty with 'thousand' can be resolved by
> > > assuming NOB origin, I cannot say.
> >
> > *tout-/tu:t-s-k^ant-/-k^unt- (metathesis in Lith. tukst- ?) in
> > which *tout-/tu:t-s is genitive of *tout-/tu:t- "all; totality"
> > and ka^nt-/k^unt- is my usual "troop" word is good enough for me.
> > "Troop of all".
> > And I'm beginning to wonder whether the IE formant -ent-/-ont- is
> > related.
>
> At the time-depth in question, would we not expect the first
> element of such a compound to exhibit the stem-form, as in
> Alamanni, Alaric, Teutorix, etc.?

Erh, what is the time depth in question? My idea is that the whole *tout-/tu:t-s-k^ant-/-k^unt- thing is a loan anyway and that that form is not necessarily the one the word had at the time of borrowing (ie. it might have had some phonetic development within the unknown donor language itself).

> Postulating a 'beeswax'-like formation with infixed genitive seems
> to me like a serious anachronism.

In IE, yes, not necessarily one of the descendant languages.

> And *-tsk^- in the middle of such a compound should have yielded
> *-Tsk- in Germanic, preserved in Gothic at least. Tsk, tsk, tsk ...

Oh. German deutsch, Da., Sw. tysk. Tsk, tsk.
But I admit that more than phonetically I like it semantically:
hunda-faþ- "centurion", leader of a *kant- in a people consisting of several *kant-'s,
þus-hundi-faþ- "generalissimo", leader of all the *kant-'s.


BTW, how do you like this one

UEW
'ton,V- (tan,V-) '(auf/an)schwellen' FU
? Syrj.
S dundi-, P tundi- (intr.) '(an/auf)schwellen (z. B. Körper, Bauch infolge einer Krankheit)',
PO dundi.- 'schwellen (vom Magen)' |

? ung. dagad '(auf)schwellen', dagaszt- 'schwellen; kneten' (1516—19): ffeltagaztot, JordK 34).

Syrj. d und ung. d, szt sind Ableitungssuffixe.

Die Zusammenstellung ist nur im Falle eines Lautwandels
syrj. *dun,-d > *dum-d od. *dun,-d -> dund- bzw. ung. *n, >*n,k > g richtig. Das anlautende (t > ) d ist unter dem Einfluß des inlautenden syrj. nd bzw. ung. g im Sonderleben der syrj. und ung. Sprache entstanden.

Onomat.

Wog. tan,ert- usw. 'drücken' und ostj. ten,&rt- 'pressen, drücken' (Wichmann. FUF 11:233, vgl. Mikola: NéprNytud. 8:23) können wegen des ursprünglich palalalcn Vokals nicht hierher gehören.'

or this one

'tan,ka 'Quaste, Troddel, Franse' Finno-Permic
Lapp.
N duog'ge -gg- 'lump of hair, lump of wool; tangled beard',
L tuogge: 'Knoten, Knäuel von etw. Verfilztem, Verwickeltem
(z.B. von Haaren, Wolle)', (T. I. Itk., WbKKlp. 614)
Ko. Not. tua`Gka- 'sich verfitzen (z.B. Haar, Wolle)' |

wotj. S K G tug 'Quaste, Troddel, Franse' |

syrj. S Ud. tug (tugj-) 'Quaste, Troddel;
(Ud. auch) Haarflechte, -zopf.'

or this one

'tun,ke- 'drängen, hineindrängen, dringen, stopfen, hineinstecken' FU
Finn. tunke- 'drängen, hineindrängen, dringen';
est. tungi- 'dringen, sich drängen' |

mord. E M tongo- 'hineinstecken' |

? wog. (WV 111) TJ P tokr-, KU So. toxr- 'stopfen' |

ung. dug- 'stopfen, einstecken, verbergen'.

Vgl. alt. *tïG ~ *tïn, ~ *tïq:
türk. tïG 'stark, dicht', tïG- 'abstumpfen, stopfen',
mong. c^igiraq 'massiv, stark', c^igj^i- 'stopfen, pfropfen'.'

or

'tun,a Kern' FW
Finn. tuma, (dial.) tuuma, tuumi 'Kern, Zellkern';
est. tuum (Gen. tuume, tuuma) 'Kern (in der Samenschale)'
(? > wot. tu:mi 'marjan luu, siemen; Stein der Beere, Kern') |

mord. E tov, ton,, M tov 'Kern (Nußkern usw.)' |

tscher. KB ton,, JU tomu, C tom 'Kern'.

Finn. dial. und est. uu ist das Ergebnis einer sekundären Dehnung.

Finn. m entspricht sporadisch einem *n,.'

or this one

'tuppa- 'stopfen, füllen' FW
? Finn. tuppaa- 'stopfen, packen, zwängen, drängen; dringen, sich drängen', tuppaa-täyteen 'vollstopfen' |

? mord.
E topavt´e-, M topafto- 'füllen, sättigen, befriedigen',
E M topod´e- 'voll werden, satt werden; genügen; ausreichen'.

Finn. aa < *aða und mord. vt´e, d´e sind Ableitungssuffixe.
Auf die Bedeutung und Verbreitung des finn. Wortes hat schwed. stoppa 'stopfen' eingewirkt, das eine ähnliche Lautform und Bedeutung hat [yeah, right].'

or this one

de Vries
'þungr adj. 'schwer',
nisl. þungur, fär. tungur, nnorw. schw. dä. tung.
— Dazu viell.
langob. -gathungi 'mann eines gesellschaftlichen ranges'
(v. Grienberger AfdA 23, 1896, 130).

- asl. ta,ga 'beschwerde', lit. tìngiu, tingéti 'träge sein' (IEW 1067),
vgl. noch toch. B tan.k-, A tän.k- 'verhindern' (v. Windekens 135).

— vgl. þyngd, þyngja 1 und þyngsl.'


Obviously the Uralic, FU etc entries are no better or no worse interconnected than Pokorny's 'te:u-, t&u-, tew&-, two:-, tu(:)- "schwellen"; erweitert mit bh, g, k, 1, m, n, r, s, t;' root, and the best solution seems to me again to assign this family to a third language.



Torsten