Re: Latin re:ne:s 'kidneys'

From: dgkilday57
Message: 64284
Date: 2009-06-27

--- In cybalist@yahoogroups.com, Octavià Alexandre <oalexandre@...> wrote:
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "dgkilday57" <dgkilday57@> wrote:
> >
> > I'm not sure, being a newcomer to Basque phonology. I suppose such a
> form could have arisen from a Latin derivative *re:ne:(n)sis. I don't
> follow Octavia's objection about Latin /a/. Larry cites Bq. <lege>
> 'law', <errege> 'king' from Lat. <le:gem>, <re:gem> so it appears that
> Lat. /e:/ in root-syllables does produce Bq. /e/ in loans. Given Bq.
> <ahate> 'duck' from Lat. <anatem>, I would expect *errehe from
> <re:ne:s>, then *errei. One possibility for getting <errain> is crossing
> *errehe or *errei with <uztain> 'crupper, hindquarters' (one of several
> variants) from Lat. *postelinam, in which the ending was lost before /n/
> could be reduced, and /r/ from /l/ between the vowels was lost. Another
> possibility, I suppose, is that Basque borrowed some derivative like
> *re:na:linam which led to *erreharin(a) vel sim., then *errain. Still
> another would be a compound formed within Basque shortly after borrowing
> <re:ne:s>. As a newcomer, I'm in no position to assess any of these. At
> any rate, if <errain> comes from a borrowing at all, it makes more sense
> to me to get it by some means from <re:ne:s>, rather than an otherwise
> unknown Ligurian word (and so far Octavia has not given evidence for
> Lig. *r- < PIE *sr-).
> >
> Basque /errain/ can't be from Latin, DGK, no matter how hard you try. As
> for the evidence you're seeking, check the name Roma < *ruma < *struma.

Octavia locuta, causa finita?

Making up yet another unsupported etymology of <Ro:ma>, involving yet another ad-hoc sound-change, is supposed to convince me that you have established a Ligurian soundlaw which you can use on a Basque word?

It's a good thing I'm polite by nature. I don't want to end up evicted like Arnaud.

DGK