Re: Felice Vinci's "Homer in the Baltic" theory: linguistic deconstr

From: tgpedersen
Message: 64089
Date: 2009-06-09

--- In cybalist@yahoogroups.com, "tgpedersen" <tgpedersen@...> wrote:
>
>
> > > Pokorny
> > >
> > > (kerem-), krem- (: krom-) und kerm- (bes. mit s-Formans)
> > > 1. ,Zwiebel- und Knoblaucharten';
> > > 2. ,Eberesche u. dgl.';
> > > Anlaut k-, vereinzelt k^-,
> > >
> > > Gr. krémuon Hes., sonst (durch Assimil. daraus)
> > > krómuon ,Zwiebelart' (*kremusom);
> > >
> > > mir. crim, Gen. crema, cymr. (reduktionsstufig) craf
> > > ,Knoblauch':
> > >
> > > ags. hramsan, engl. ramsons ,Waldknoblauch',
> > > norw. schwed. dän. rams ds.,
> > > mnd. ramese, remese ds.,
> > > ahd. ramusia, nhd. (bair.) rams ,ds.' (Allium ursinum L.);
> > >
> > > lit. kermùs^e. f. ,wilder Knoblauch';
> > >
> > > slav. *c^ermUs^a, *c^ermucha in
> > > russ. c^erems^á, c^eremíca, c^erëmus^ka ,Bärenlauch, Allium
> > > ursinum', poln. trzemucha ds.,
> > > mit Pal. skr. sr`ìjemus´ m., -s´a f. und
> > > sr`ìjemuz^, -z^a ,Art wildwachsendes Gemüse';
> > > dazu die Bezeichnung des ,Prunus padus'
> > > (ebenfalls starkriechende Pflanze);
> > >
> > > lit. s^ermùks^nis m. s^ermùks^le., s^ermùks^ne. f. ,Eberesche',
> > > lett. se:,rmu:kslis usw. ds.,
> > > mit anderer Gutturalreihe lett. ce:rmauksis usw., ds.;
> > >
> > > russ. c^erëmcha, c^erëma, c^erëmucha
> > > ,Faulbaum, Ahlkirsche, Prunus padus',
> > > klr. c^erém-cha, -ucha ds.,
> > > sloven. c^rê,m-ha, -sa (und mit Palatal) srê,m-s^a, -sa ds.,
> > > poln. trzemcha, c^ech. tr^emcha, heute str^emcha ds.,
> > >
> > > vielleicht hierher der venet. ON Cremo:na.
> > >
>
> Eberesche:
> http://de.wikipedia.org/wiki/Vogelbeere
>
> Krametsbeerbaum??
> And here is a kramsvogel
> http://blx1.bto.org/birdfacts/results/bob11980.htm
> Cesena?

Since, according to Pokorny, the root orinally known as *qomburge-(?) (> *kRomburz^?) has the two extensionally different senses onion/garlic and rowanberry, perhaps we should look for a sense that define them by their common function, namely as spice/condiment, which is why I located this lame etymology of German Kraut (PGmc. *kru:d-) "herb, spice" in Pokorny:

'gweru- ,Stange, Spieß'.
Av. grava- ,Stock, Rohrstab'
(zum Ablaut vgl. lat. genu : got. kniu);
lat. ueru:, -u:s n. ,Spieß';
umbr. berva ,uerua', berus ,ueribus';
air. bi(u)r n., später f., ,Speer, Spieß',
cymr. com. bret. ber f., m. ds.;
got. qaíru n. ,Pfahl, Stachel';
vielleicht als ,Zweig' zu
gr. brúo: ,sprosse, strotze',
brúon n. ,Moos, Kätzchen',
embruon n. ,das Neugeborene' und
(?) germ. *kru:da- (idg. *gwru:-to-) in
ahd. mhd. kru:t, asächs. kru:d ,Kraut'.'

and why not claim the same origin for cherry

Ernout-Meillet
'cerasus, -i: f.; cerisier. M.L.1824;
cerasum, -i: n.(cerasium = kerásion Marc.Emp. ceresium Anthimus): cerise; cf. cerasea, ceresea M.L. 1893.
Panroman. Passé en germ.: v.h.a. kersa (all. Kirsche) et en finnois, Celt.: gall. ceiros.
...
Le cerisier, d'après Pline 15,102, aurait été introduit en Italie par Lucullus: -i ante uictoriam, Mithridaticam L, Luculli non fuere in Italia, ad urbis annum DCLXXX. Is primum <in>uexit e Ponto... mais il s'agit sans doute du cerisier cultivé, le cerisier sauvage devant exister déjà en Italie. Le mot est déjà dans Varr. E.R.1,39,3. Gr. kérasos (kerasós) lui-même emprunté à une langue asianique; et cf. cornus. Les formes à e médian, attestées dans Anthimus et dans les Gloses, et confirmées par les langues romanes et par les emprunts du slave et du germanique, montrent que cet emprunt tardif au grec a été ensuite latinisé. Cf. M.L., Einf. 3, 153.'

and cornel

'cornus, -i: f. (cornus, -u:s Stace): cornouiller.
Attesté depuis Varron. - M.L.2241.
Germ.: v.h.a. kornulboum, ags. corntréo.
...
Malgré lit. Kirnis, dieu protecteur des cerisiers, dont le nom doit venir de quelqne adaptation d'un mot indigène, on a peine à croire
que cornus et son synonyme grec krános ne viennent pas d'une langue méditerranéenne. Cf. de plus gr. kérasos.'


Cranberry?



Torsten