Re: About the origin of a few romanian words....

From: Alexandru Moeller
Message: 63911
Date: 2009-05-20

tgpedersen schrieb:

> Dansk Etymologisk Ordbog
> (I should use a German one but I don't have one)
> 'mumme v. (old) "mumble, disguise", see mumle [which has no explanation
> for the "disguise" sense], cf formumme.

apud oles Duden:-)

mummen (veraltet für:) "einhüllen ( in eine Maske)<<: Das seit dem 16.
Jahrhundert bezeugte Verb an dessen Stelle heute die Bildungen einmummen
und vermummen gebräuchlich sind, ist von dem heute veralteten Substantiv
>Mumme< >>Maske<<, verkleidete Gestalt<< abgeleitet. Dieses Substantiv
ist wohl ein Lallwort der Kindersprache, wie z.B. auch im roman.
Sprachbereich span., port. momo >> Fratze, Maske<<, beachte auch afrt.
momer >>sich vermummen<<, momon >>Vermummung<<.Ds Substantiv steckt auch
als Bestimmungswort in >Mummenschanz< und in >Mumpitz<.-Die seit dem 16.
Jh. bezeugten Zusammensetzung Mummenschanz >>Lustbarkeit vermummter
Gestalten, Maskenfest<< bezeichnete zunächst ein Glückspiel mit dem
Würfeln, das vorwiegend von vermummten Personen zur Fastnachtszeit
gespielt wurde, und ging dann erst auf das närrische Trieben vermummter
Personen über (Mein Komentar: typische Betrachtung der 17-18 Jh. der
germanischen Sprachforschung... aber es geht ja weiter->)(Zum Grundwort
s. den Artikel Schanze.)-Der seit der 2 Hälfte des 19 Jh.s.
gebräuchliche Ausdruck Mumpitz ugs. für >>Unsinn, Schwindel<< stammt aus
dem Berliner Börsenjargon. Wie älteres >Mummelputz< >>Vogelscheuche<<(17
Jh.) und hess. Mombotz >>Schreckgestalt<< bedeutet auch das Wort
>Mumpitz< eigentlich >>[vermummte] Schreckgestalt, Schreckgespenst<<
(vgl.putzig). Im Börsenhjargon bezeichnete es zunächst ein
erschreckendes oder lügnerisches Gerede...

Nanu...., Torsten, mich interesiert was man über Himmel (eng. heaven,
mhd. himel, ahd. himil, got. himins, aisl. himinn) so erfahren kann da
in dem germanischen Raum, das Wort ist ja ganz merkwürdig und seiner
Ursprung liegt im Dunkeln ( möglicherweise von Wz. k^em-)
interesanterweise, wir finden ein änliches Wort mit derselben Bedeutung
in der Thrakisch-Phyrigisch Wortschatz ( scheinbar mit einem
çatam-Aspekt) und unglaublich, diesesmal mit centum-Züge in das Dakische!



Alex