Bagnó

From: tgpedersen
Message: 63881
Date: 2009-04-23

Janne Saarikivi

Substrata Uralica
Studies on Finno-Ugrian substrates in Northern Russian Dialects, p.194
'There are many other words in northern Russian dialects which seem
to have been adopted in a somewhat similar fashion. They all denote
features of geography, they have been used in place names in the
substratum language and they often have a narrow distribution in the
Russian dialects. All of them have not necessarily been borrowed via
toponymy but along with it, as people learned to recognize the
concrete geographical denotations to which they refer. Some examples
are well-known in the etymological literature, cf. pávna 'damp
low-lying land' < Finnic pauna, pauni, paunu id. (Kalima 1919: 177;
the word pauna itself, quite likely, is a Russian borrowing in
Finnish, from Russian bagnó 'low swampy place'; SSA P: 327)'

cf. Vasmer:
'bagnó 'niedrige, sumpfige Stelle', Kursk, Voronez^, ukr. bahnó
'Sumpf, Morast', wruss. báhno.
Sonst nur westslavisch: c^ech. bahno, poln. bagno, osorb. bahno,
bahmo, nsorb. bagno, polab. bógnö.
Dazu wohl auch der Fl. N. Bagna (s. oben s. v.).
Bildung wie ok(U)no. ||
Vielleicht zu ahd. bah 'Bach', anord. bekkr, dass. (...),
ir. búal 'Wasser' (aus *bhogla:), ...
Weniger überzeugend verknüpft van Wijk, 1F. 24, 231, die slavischen
Wörter mit ndl. bagger 'Schlamm', woher nhd. baggern.
Andererseits suchen Brückner EW. 11 und Mladenov RFV. 68, 377, wegen
der roten Farbe des Sumpfes, bagnó und bagróvyj, bagryányj zu
verbinden, während Buga RFV. 70,100 unser Wort mit lit. bojus
'sumpfige Stelle' vergleicht. Bedenken gegen die Verknüpfung des
slavischen Wortes mit Bach äußern Zupitza GG. 160 und Brückner KZ.
48, 207.'

but also cf. Pokorny
'2. pen-, pen-ko- ,Schlamm, Sumpf, Wasser; feucht'; pon-yo- ,Sumpf.
Mir. en (*peno-?) ,Wasser', enach ,Sumpf, en-glas ,wässerige Milch',
cymr. en-wyn ,Buttermilch', mir. on-chu: ,Fischotter' (,Wasserhund'),
FlN On, ON Onach (,Sumpf), kelt. FlN Énos, jünger *Enyos ,Inn', gall.
FlN *Ona ,Fluß',
auch als Suffix (Bebronna ,Biberbach' usw.);
reduktionsstuf.
mir. an f. ,Wasser, Urin', gall. anam ,paludem';
got. fani n. ,Schlamm', aisl. fen n. ,Sumpf, ahd. fenna, fenni: f.,
mhd. venne n., as. feni n. ds., mnd. venne f. ,moorige Weide',
ags. fenn m. n. ,Sumpf, Moor', wozu ablautend
ags. fyne ,Feuchtigkeit', fynig ,schimmelig",
mnl. vunsc, mndl. vuns ,muffig';
apr. pannean ,Moorbruch' (= germ. *fanja-), lit. paniabùde.
,Fliegenpilz', lett. pane f. ,Jauche'; auch illyr. Pannonia.

Mit ko- Formans:
ai. pan,ka- m. n. ,Schlamm, Kot, Sumpf';
mir. e:icne ,Lachs' (*penk-i:nyo-);
tiefstufige -t(y)o-Ableitung *fun,xt(j)a- in ahd. fu:ht, fu:hti, ags. fu:ht ,feucht'.'

Makes one wonder if instead the source is some ar-/ur- language *pan,W-/*pan,kW- loaned into Finnic and (especially) Northwest European IE, and Slavic bagnó a loan of that stem from Finnic?
What the word then is doing in Sanskrit I don't know, but already Burrow speculated about FU being the source of some words.

Note the a/u ablaut (Pokorny: PIE ablaut).


Torsten