Re: My version

From: tgpedersen
Message: 63384
Date: 2009-02-22

> > > >
> > > > 'Få noget', Danish, ca. 1980?
> > > > 'Getting any' I heard on Fraser Crane,
> > later.
> > >
> > > "getting any" goes back a long way --at
> > least in the sense of
> > fishing and fornication
> >
> > But in 'getting any', as I understood it, the
> > 'any' was non-countable,
> > as it is in Danish where there are different 'any's
> > for countable and
> > non-countable (nogen vs. noget). In fishing it's
> > countable.
>
> OK, as in "getting any of this?"

Yes. If a woman tells you 'You're not getting any', it means from her,
unless she controls other women's minds
> >
> >
> > > > Da. 'snyde', Sw- 'snuva' "cheat",
> > > > old
> > > > (related to Da. 'snude' "snout")
> > > > Engl. 'snow' same sense, also Fraser Crane
> > >
> > > I don't get this snyde and snow ???
> >
> > Sw. snuva. Both the Da. and Sw. refer to the expression
> > 'tage ved næsen' "take by the nose" for swindling
> > someone, 'to snow' doesn't but is phonetically and semantically
> > similar. I wondered why?
> >
> >
>
> When I think of "to snow" in English, I think of a cover of "white
> lies" or even a blizzard of BS that leaves someone witless. But,
> your guess is as good as mine

That's not a very obvious metaphor.


I was just wondering if some loans could go 'upstream', so to speak.
In the 80's a good number of Danish software people worked on the West
Coast, among others the guy who wrote the first Pascal compiler. So
it's not impossible, although not extremely likely.


Torsten

Previous in thread: 63383
Next in thread: 63387
Previous message: 63383
Next message: 63385

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts