Re: French phonetics

From: Arnaud Fournet
Message: 62730
Date: 2009-02-01

----- Original Message -----
From: "Francesco Brighenti" <frabrig@...>

>
> The problem is, in case, the lack of the [ts^] phoneme in French.
>
> Regards,
> Francesco
>
===========

This phoneme definitely exists,
not only in words like match which nicely translates into English as match,
but in other words like tchatche, tchatcher, pitchoune, etc.,
and tchat, tchater.

I google frantchesco to see what happens :
http://www.cortege.com/mariage/costumes-ceremonie/franchesco.htm
http://frantchesco.mon.allocine.fr/

http://www.utopsie.com/word/2008/07/21/la-prononciation-de-mon-nom/
Mon nom c'est Francisco. Comme la ville, tsé. Avec un «i», commme dans
fran - 6 - co.
Pourtant, time and time again, je suis confronté à des gens qui m'appellent
«franTCHESco». Je ne sais pas d'où ça sort, ni comment ça arrive, parce que
généralement c'est des gens à qui je VIENS de me présenter qui m'appellent
comme ça.
People spontaneously call him Frantchesco when they should call him
Fransisco !!

Comme le joueur de tennis chilien Marcelo Rios, que tous les médias
québécois s'obstinaient à appeler «MarTCHELLo» comme Mastroianni, alors que
tous les chiliens du monde savent qu'il s'appelle MarSELLo. Comme un
chilien.
A tennis-player from Chili who is called MarTCHello !

M. Brighenti, Your survey of French rendition of Franc^esco is garbage.
We now have proofs you lie.

Arnaud