Re: svere^pý

From: tgpedersen
Message: 62547
Date: 2009-01-21

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Arnaud Fournet"
<fournet.arnaud@...> wrote:
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "tgpedersen" <tgpedersen@...>
> To: <cybalist@yahoogroups.com>
> Sent: Wednesday, January 21, 2009 1:35 AM
> Subject: [tied] svere^pý
>
>
>
>
> http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/62522
> And this one from Burrows answers the question even better
>
> > (14) Vog. s^uorp, s^o:rp "elk" :
> > Skt. s´arabhá- "a kind of deer" (from the root of the last) ;
>
> Torsten
>
> ========
>
> Even better is :
>
> Proto: *śarta
>
> English meaning: young deer, reindeer
>
> German meaning: Elentier; (junges) Rentier
>
> Mordovian: śarda (E M), śardo (E) 'Elentier, dial. Rentier'
>
> Mari (Cheremis): Å¡arÄ`ǝÌ` (KB), Å¡orÄ`o (U B) 'Elentier'
>
> Khanty (Ostyak): surtiÌ® (V) 'ein Jahr altes zahmes Rentier',
sŭrtĭ (Kaz.)
> 'ein Jahr altes Kalb / Fohlen der Kuh, des Pferdes, des Elentiers,
des
> zahmen Rentiers'
>
> Mansi (Vogul): surti (So.) 'jähriges Rentierkalb'
>
> Nenets (Yurak): siraj (O) 'ein Jahr alte Rentierkuh' ( > Khanty O
sirȧ,
> sirȧj '1.5 Jahre altes Rentier'
>
> Selkup: sjaera 'Cervus tarandus' ?
>
>
> This is a nice example of an URalic word brought into India by
Indic
> speakers.
>
> A.
>
>
> This word has also been borrowed into Yeniseian
> Proto-Yenisseian: *sÄ"r1e
>
> Meaning: deer
>
> Ket: śɛĺ4 (South.), Kur. śɛ:ĺi4, Bak., Sur. śɛ:ĺǝ4;
pl. śɛÊ"n
>
> Yug: sɛ:hr, pl. sɛÊ"n
>
> Kottish: šeli, *šele, *šeĺe, g. šelā, pl. šetn "wild animal"
>
> Arin: sin (М., Сл. Кл.,) "deer (cervus)"
>
> Pumpokol: sálat (Сл.) "deer (rangifer)"
>
>
> ==========
>
The way I go about making postings containing cut-and-paste qutes
containing characters non-representable in Yahoo Groups is using
the 'review' button and the browswe's 'go back' button I switch back
and forth between the text entry window and the 'preview' window in
which I locate the non-representable characters in the text to be
posted (use ctrl-F to find '#'s), which I can then eliminate from the
text. You should try it too. The above I can't comment since I don't
know what you're saying.


Torsten