Re: Velar vs Uvular

From: Arnaud Fournet
Message: 62026
Date: 2008-12-12

----- Original Message -----
From: "mkelkar2003" <swatimkelkar@...>
>
>> Camels are commonly used in Afghanistan (Bactria) and Rajasthan.
>
> and Pakistan too. p. 135 below
>
> [The following link is clearly a cut and paste error - Talageri's
> comparison of words for 'camel' is elsewhere.]
> http://tinyurl.com/create.php
>
> " the Dravidian words for camel (Tamil-Malayalam oTTagam, Kannada-
> Telugu oNTe, Toda oTTe, Brahui huch, etc.), lion (Tamil cingam, Telugu
> siMhamu, Kannada siMha, etc.) and rhinoceros (Tamil kANDAmirugam,
> Telugu, khaDga-mRgamu, Kannada khaDgamRga; note also the Sanskrit word
> mRga, animal, necessarily added to the basic name), are all derived
> from the Sanskrit words. Likewise, the Austric words for camel
> (Santali Ut, Khasi ut) and lion (Santali sinho, Sora sinam-kidan, etc.)
>
> Indo-Europeans have lend their word for camel to non-IE speakers.
>
> M. Kelkar
>
============
ok,
Let's enjoy some OIT demolition.

As regards the word "Camel",
Dravidian *oNT- can hardly be separated from other Asiatic words describing
a precise array of domestic animals.
Akkadian/sumerian "donkey" anS^e [anthe] with probably a dental fricative,
Turcic "horse" *ata
Chinese "camel" *la-ta (a LW)
Tibetan rta "horse"
All these forms are coherent with a proto-form *ont.o "horse/camel/donkey"
I believe the t was originally glottalized *t? because nt. > t is the
expected change in Tibetan and Turcic
This suggests the deglottalization change also exists in Dravidian nt. > NT
the meaning seems based on the functionality of these animals as "carriers"
of goods and people.
For that matter, Sanscrit is the recipient nor the giver.
It seems probable that Dravidian is not a LW but a cognate of the other
words.
So are Santali and Khasi words *ont.o > ut
I'm glad to see that some languages are very close to my own reconstruction
:
WPah. bhad. u:n.t. : keeping the -nt-
http://www.aa.tufs.ac.jp/sarva/entrance.html
Long u: in most forms points at *on- > u:-

My additional point of view is that Tibetan rta "horse" (or the like) is
potentially the source of the IE LW *reidh "to ride"
Tibetan rta "horse" > LW Germanic rid > LW Celtic re:d
The d/t pb may indicate that Tibetan may not be the exact source of the
Germanic LW.
the route is the same as for Asiatic mor "horse" > LW Germanic mar(ko) > LW
Celtic marko

I noticed Turcic also has *junt "horse, mare"
This cannot be a cognate because the real cognate is *ata

Best

Arnaud