Re: Sp. bata (was Re: oldest places- and watername in Scandinavia)

From: Arnaud Fournet
Message: 61510
Date: 2008-11-10

----- Original Message -----
From: "Daniel J. Milton" <dmilt1896@...>
>
> Would this be the same word as Spanish bata "robe, nightgown" via
Arabic? Is it originally from Persian?
>
****
DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA http://buscon.rae.es/draeI/
says bata is "del fr. ouate". In turn Wiktionary
http://en.wiktionary.org/wiki/ouate
informs me this means "cotton wool" and is possibly from Egyptian
(sorry, can't copy the Arabic), to lay, to place.
Seems more likely to me that the Sp. and Fr. words derive
independently from the Arabic, but who am I to argue
with the REAL ACADEMIA ESPAÑOLA?
Dan
======
The CNTRL has this :

L. Sainéan (Sources t.3, pp.42-44 et Autour Sources, pp.254-256) voit dans
ouate le résultat de la prononc. parisienne du région. ouette «petite oie,
oison» qui aurait servi à désigner le duvet d'oie, puis l'ouate, mais on ne
trouve pas le sens «duvet d'oie» dans les plus anc. attest. G. Baist (ds Z.
rom. Philol. t.32, pp.47-49), suivi par EWFS2, s'appuyant sur certains dict.
et ouvrages sc. des xviie et xviiie s. qui mentionnent que l'ouate était à
l'orig. issue d'une plante orientale appelée Apocynum ou Asclepia syriacum
ou aegyptiacum, croit le mot issu de l'ar. d'Égypte (sans préciser la forme
de l'étymon) mais cette hyp. est également contredite par les 1res attest.
V. FEW t.21, pp.443-444. Cor.-Pasc. (s.v. bata) propose l'ar. wád.d.a
proprement «mettre», wád.d.a (t_aṷban) «ouater (un habit)», hyp. encore mal
fondée car les mots esp. qui seraient issus de wád.d.a (bata «robe de
chambre» et guata «ouate») ne sont pas att. anciennement.

In other words,
1. ouate may be a corrupt prononciation of ouete "little goose" < oie <
av(i)ca.
the goose feathers being the origin of the "ouate" stuff.
2. ouate may also be from a plant, possibly from Egypt
but this is unclear (if not false).
Spanish bata can hardly be from Arabic wád.d.a because attested too late.

My own addition :
d. is usually rendered as Spanish -ld-
Cf alcaldi < al-qad.i
The Arabic hypothesis seems therefore impossible.

A.