Re: Identity of the 'language of geminates'

From: Brian M. Scott
Message: 60995
Date: 2008-10-18

At 6:50:57 AM on Friday, October 17, 2008, tgpedersen wrote:

[...]

> I find in Dansk Stednaveordbog (loking for something else)
> Kare (Djursland) *1423 Kaarde 1437 kardhæ; locally [kå:r].
> Possibly n. ODa. *kwartha with the sense "brim, edge"

Eng. 'brim' has a slightly different sense from Dan.
<bræmme>, which I suspect is what you're translating; I also
suspect that 'edge, border' would be a little more accurate
than 'brim, edge'.

> referring to the location at the coastal edge on the
> Randers Fjord.'

> http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/60944

> 'perþ- (OE peorð beside cweorð = OIr.
> q(u)e(i)rt/c(u)e(i)rt, Ogham q)'

> How did the kW- variant reach Jutland?

If the word is the same as Swed. <kvard> 'linning, bräm,
garnering', SAOB thinks that it's from MLG <querder>,
<querdel>, <quarder>, <korder>; perhaps originally with the
sense 'neckband', from a Gmc. *kwerþra- 'neck, throat'. So
does Hellquist, who mentions MLG <(hals)quarder>, and
<querdar> 'rand, infattning', whence Swed. dial. <kvard>
'bred fåll, linning', Norw. <kvarde>, Older Dan. <korde>.

Brian