From: tgpedersen
Message: 60643
Date: 2008-10-07
> > That was the only instance of that spelling google knew of,Exactly. That was Arnaud's point too.
> > which puzzled me, cf. the sky/jus discussion here:
> > http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/12786
> > you'd expect a word 'Schü-sose', cf Da.
> > 'skysovs' to be more common
> > (trite joke 'dagens helt i skysovs <- mock mixup of
> > 'dagens helt'
> > "hero of the day" and 'dagens ret i
> > skysovs' "meal of the day in au
> > jus sauce").
> >
> > BTW all the French examples I could google were of the form
> > 'sauce au jus de <something>', no plain 'sauce au
> > jus'. Perhaps it's a German loan in American English?
> >
>
> What do they know about French? ;p
> Isn't it shorthand for au jus du boeuf (vel sim)?In German and American English apparently, but French doesn't have it.
> The "jus" is a tasty broth at your finer greasy spoonsThe French don't seem to know it. The cuisine you get in your average
> but can degenerate into gravy and/or salt and grease laden slop
> (i.e. grease with bouillon cube)