From: Brian M. Scott
Message: 60300
Date: 2008-09-25
> From: "Brian M. Scott" <BMScott@...>Only if one uses the copy of Pokorny at <starling.rinet.ru>.
>>>> Which has *ka(:)d- 'schädigen, berauben, verfolgen',
>>>> *kadH- 'hüten, schützend bedecken', and k^ad- 'fallen'.
>>>> I know; I'd already checked. I'd not gloss any of those
>>>> 'kill', though I assume that you mean the first one.
>>> You have not checked far enough.
>> You're wrong: I did read the entries.
> ===========
> I repeat, you did not check far enough.
> The meaning "kill" is explicitly mentioned in the PIE
> database, which is accessable from each entry of Pokorny.
>>> Proto-IE: *kad-Pokorny isn't the only one: you'll find that Watkins also
>>> Meaning: to injure, to harm
>>> Old Indian: kadana- n.`destruction, killing, slaughter';
>>> cakada kadanam `to kill or hurt'
>>> Are killing and slaughter not related to "kill" ?
>> The IA words aren't the whole of the entry; their senses are
>> at one extreme of the range covered.
>>> And what about Latin cada:ver ?
>> Goes with *k^ad- 'to fall'.
> I consider it absurd to erase the meaning "to kill"
> 1. by assuming that a cadaver is "fallen" instead of "killed"
> 2. by assuming that "to kill" means "beschädigen",
> these words are obviously related
> and Pokorny is wrong to tear this relationship apart.