Re: More on Italian briga, brigare, and brigante

From: tgpedersen
Message: 60165
Date: 2008-09-20

--- In cybalist@yahoogroups.com, "tgpedersen" <tgpedersen@...> wrote:
>
>
> > I also found 'De snelheid waarmee Klein Duimpje door het
> > land schoent is nog niet geƫvenaard'.
> >
> > <http://ramonhetschrijverke.blogspot.com/>
> >
> > I'm not convinced that these aren't related to the 'shoe'
> > word.
>
> A couple of times I've come across 'de schoent', which must mean
> "the shoe", e.g. in the expressions 'Wie de schoent past, trekke
> hem aan' (wie = who) and '... waar de schoent wringt', Da. '...
> hvor skoen trykker', ie "where the problem is". Visser's
> Woordenboek doesn't know it nor does anything dutch-english or
> nederlands-engels I can google.
> Maybe 'shoe' *is* related to this Old European word?

I felt it was a problem that the words of the type *(a)ku/a(n)t- meant
both "cover" and "hunt" which seemed to me incompatible:
http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/51041
http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/51053
http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/59612
Actually the solution is pretty obvious: the "hunt" sense was once
"lie in wait", the active sense must be later. That matches "cover,
hide" pretty well.

I think Hont and Hunte belong with the *skeut- river names provided
http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/54799
by Udolph.


Torsten