Latin has both hinnio - neigh, whinny, which gives you French (&
Spanish/Port - through a diminutive formation - hinnitulare (although
Portuguese also has rincho - neigh, whinny - which could have
developed from relincho, but seems more likely to me to have derived
from hinnitum
and nitrio - whining, yelping of dogs - which gives you Italian.
Pokorny has a one-line reference to Walde-Hoffmann's Latin
etymological dictionary on p. 301 - for hinnus mule - also cited as
linked to Gk ginnos.
--- In cybalist@yahoogroups.com, "tgpedersen" <tgpedersen@...> wrote:
>
>
> I came across this mess
>
> http://www.woxikon.com/swe/gn%E4gga.php
> French hennir
> Dutch hinniken
> Italian nitrire
> Swedish gnägga
> DEO:
> No. kneggja
> Icel. hneggja
> OE hnægan
> Engl. neigh
> and (?)
> Spanish, Portuguese relinchar (? < *-ninch-)
>
>
> Is there any way to connect them?
>
>
> Torsten
>