From: tgpedersen
Message: 59296
Date: 2008-06-18
>http://www.angelfire.com/rant/tgpedersen/KuhnText/01paik-betr_gen.html
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott" <BMScott@> wrote:
> >
> > At 6:00:34 PM on Saturday, June 14, 2008, tgpedersen wrote:
> >
> > [...]
> >
> > > Note BTW in
> > > Irish 'Peacach, -aighe, a., sinful ; sm., a sinner' andYou haven't, at least not in this posting.
> > > Breton 'Péc'hi, v. n. Pécher, transgresser la loi divine.'
> >
> > > One might argue that the Irish 'Peacadh, g. -aidh and
> > > -ctha, pl. id., -aidhe and -aí, m., a sin, a
> > > transgression, loosely anything deplorable' and the Breton
> > > '*Péc'hed, s. m. Péché, faute contre Dieu.' are loans from
> > > Latin pecca:tus. But what of the other forms?
> >
> > > Did the Irish and Breton extract a verb stem from the
> > > Latin ppp?
> >
> > It wouldn't
> > surprise me if the Breton verb were denominal within Breton.
> >
> > Brian
> >
>
> I haven't been following this, or any thread, for some time, having
> restricted internet access and time where I'm presently at. So I
> may misunderstand the discussion.
> However, I don't see any reason why the Brit. verbal stem *pex-Erh, you see no reason why it shouldn't have happened, and it
> should no have been borrowed directly from Latin.
>
> A nice little Latin derivational system was borrowed by British
> Celtic, namely *pex- 'to sin' (pecca:re), *pexOd 'a sin'
> (pecca:tu-), *pexOdr, *pexadyr a sinner' (pecca:tor,
> pecca(:)to:rem). While the reflexes of the agent noun suffix *-Odr,
> *-adyr became somewhat productive in W, this did not happen in
> SWBrit., which is why a back-formation (noun -> verb) seems
> unlikely.