From: Brian M. Scott
Message: 57599
Date: 2008-04-18
> From: "Brian M. Scott" <BMScott@...>Or possibly uvular. Quite often. For what it's worth, I
>> At 4:45:52 AM on Thursday, April 17, 2008, Patrick Ryan
>> wrote:
>>> From: "Brian M. Scott" <BMScott@...>
>>>> At 8:49:09 PM on Wednesday, April 16, 2008, Patrick
>>>> Ryan wrote:
>>>>> From: "david_russell_watson" <liberty@...>
>>>>>> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Patrick Ryan"
>>>>>> <proto-language@...> wrote:
>>>>>>> --- In cybalist@yahoogroups.com,
>>>>>>> "david_russell_watson" <liberty@...> wrote:
>>>>>>>> No, there's no steady association. Pokorny lists
>>>>>>>> only *k^e:ibh- and *k^e:igh- beginning with that
>>>>>>>> sequence and meaning 'quick', but no *k^(H)e-.
>>>>> - edit -
> <snip>
>> I said nothing of the kind, and what I wrote cannot
>> reasonably be so interpreted. The middle of a substantive
>> argument is not the place to engage in a petty
>> terminological dispute unless (a) terminological confusion
>> is interfering with communication, (b) one is trying to
>> divert attention from the weakness of one's substantive
>> arguments, or (c) one is more interested in throwing every
>> available brick at one's opponent than in the substance of
>> the argument. I really doubt that (a) is the case here.
> Whatever you may doubt, calling a phone palatovelar when
> the subject is what is *k^ and what is not *k^ (therefore
> *k), one palatal, one velar, seems not inappropriate at
> all.
>>> Let us call velar fricatives 'laryngeals'!
>> The phonetic values of *h1, *h2, and *h3 (and any further
>> laryngeals that any may feel a need to postulate) are
>> uncertain; that 'laryngeal' is the standard, accepted
>> term for these phonemes is not.
> How many times have people on this list suggested *H2 was
> a velar fricative?
> If we mean to correctly term their presumed origin, weAltogether beside the point. 'Laryngeal' is the accepted
> would say 'guttural' since both pharyngals and laryngal
> are guttural.
> The standard accepted view of the world was once that itAt least in the western world that hasn't been standard
> was flat.
>>>>> Second, the examples given by Pokorny given under the<splork!!>
>>>>> heading *ke:i- are, in the clear majority, referring to
>>>>> 'fast' or 'violent' motion. If anyone cares to refresh
>>>>> himself in Pokorny, they will be able to see that this is
>>>>> correct.
>>>> It isn't. Barring accidental omissions, what follows is a
>>>> complete list of the glosses in the article:
>>>> gehe weg, fahre
>>>> folgte nach, durchstreifte
>>>> *Eseltreiber
>>>> beweglich
>>>> *werde bewegt, *erschüttert, gehe
>>>> *schwanke hin und her
>>>> *setze in Bewegung, *treibe
>>>> *wecke, *erwecke
>>>> schicken, senden
>>>> reize, necke
>>>> *bestürmen, *anfallen
>>>> *in Bewegung setzen, *regemachen, herbeirufen
>>>> *schnell
>>>> in Bewegung setzen, kommen lassen, vorladen
>>>> *ganz, stark bewegt, *beunruhigt, in Angst und Gefahr
>>>> gesamt, sämtlich
>>>> invecta
>>>> exseri
>>>> *heissen (= antreiben), befehlen, anrufen, nennen
>>>> rufen
>>>> bewegt, *wippend
>>>> Bachstelze
>>>> *lebhaft
>>>> bewegen[*]
>>>> bewegt die Glieder, ist in Bewegung
>>>> Bewegung, Gebärde
>>>> *regt sich, geht fort
>>>> setzt sich in Gang, Marsch
>>>> marschierte
>>>> *Unternehmung, Bemühung (work is characterized as 'fast' activity)
>>>> Tun, Handeln, Wirken
>>>> Tat, Werk
>>>> *Aufbruch
>>>> *ich breche auf, reise ab
>>>> ich ging
>> -----
>>>> *setze in rasche, heftige Bewegung
>>>> *eile, bin erregt
>>>> *eilte
>>>> *getrieben
>>>> in Gang gekommen
>>>> *in Eile
>>>> *bewege mich rasch oder heftig
>>>> *treibt
>>>> *die Völker zum Kampfe antreibend
>> -----
>>>> *betreibe
>>>> beschäftige mich anhaltend mit etwas
>>>> das hölzerne Rad
>>>> Radreifen
>>>> [*] 'vielleicht nur Grammatikererfindung'
>>>> No such clear majority is to be found; only Gk. (the last
>>>> 13 items) shows any real tendency in that direction.
>>> In my opinion, an incorrect characterization.
>>> I have gone back over your list (and, by the way, thank
>>> you for creating a medium for an organized, logical
>>> analysis of the situation), and marked with an asterisk
>>> those I think support my claim.
> I precede the comments I address here rather than follow
> them.
> Brian, you may be the finest mathematician since Pascal,
> but, without meaning any disrespect, you have a tin ear
> when it comes to semantics.
> To give just one example:The word in question is <Aufbruch>, not <Ausbruch>. And as
> 'departure' is 'ABGANG'
> Under the several pages of equivalents for 'departure',
> BEOLINGUS, does not once mention 'Ausbruch'.
> Does not -bruch even give you a clue?The element <-bruch> might indeed mislead me if I didn't
>>>>> You want to outguess Pokorny. You have not got aYou are not, as anyone may see who takes the trouble to
>>>>> chance.
>>>> You're the one trying to outguess Pokorny by lumping
>>>> his *k^e:i-bh- and *k^e:i-gh- entries in with his
>>>> *ke:i- entry. As David pointed out, Pokorny wasn't at
>>>> all shy about lumping; if he'd thought that there was
>>>> any serious argument for combining the three, at the
>>>> very least he'd have mentioned the possibility.
> Sorry, Brian, but wrong again. I am following Pokorny.
>>>>> If Pokorny meant 'move', he would have writtenNor as a rule am I; why do you suppose I gave my own
>>>>> 'bewegen' not 'in Bewegung setzen'. How well do you
>>>>> understand German?
>>>> Pokorny has 'in Bewegung setzen, in Bewegung sein';
>>>> that's 'to set in motion, to be in motion'. The first
>>>> is roughly the same as transitive 'to move', and the
>>>> second is intransitive 'to move'.
>>> Then your German is not up to it either.
>>> 'in Bewegung setzen' does _not_ mean 'move'. It means
>>> 'set in motion',
>> As indeed I told you. If you cannot see that this is
>> *roughly* the same as the *transitive* sense of 'to move'
>> (or better, one of the transitive senses of 'to move'),
>> your understanding of the English verb is incomplete.
> I am not interested in 'roughly', [...]
>>>>> I guess your eyes got tired before they came to Old IndianTo borrow your own phraseology, you have a tin ear when it
>>>>> <cé:s.t.ati>.
>>>> It's glossed 'bewegt die Glieder, ist in Bewegung'; that's
>>>> 'moves the limbs, is in motion' -- nothing to do with the
>>>> 'schnell, heftig' ('quick, hasty, violent') gloss of
>>>> *k^e:ibh- and *k^e:igh-. And of course the <c> points to
>>>> *k, not *k^.
>>> What are you thinking of here: the languid poses of a slow
>>> ballet?
>> I'm reading what's written instead of distorting it to
>> fit a pet theory. See also the glosses of <ceST> at
>> <http://webapps.uni-koeln.de/tamil/>: 'to move the limbs,
>> move, stir', *'to make effort, *exert one's self,
>> *struggle, *strive, be active'; 'to be busy or occupied
>> with (acc.); to act, do, perform, care for'; 'to
>> prepare'; 'to cause to move, *set in motion, *impel,
>> *drive'.
>>> What is meant is 'agitated motion of the limbs'.
>> I can find no evidence for this in any of the
>> dictionaries that I've consulted.
> Following the bouncing asterisk above.
>>> And what would point us to *k^?What's the question? The outcomes of *k^ and *k in Sanskrit
>> <s'->, of course.
> .......?
>>>>>> There is no *k^he:- 'deer', or do you derive that[...]
>>>>>> from Pokorny's *k^ei- 'to lie down', on the basis
>>>>>> that deer lie down at least once a day, or do you
>>>>>> derive that from Pokorny's *k^ei- 'a k. of dark
>>>>>> colour', on the basis that some deer are dark, or do
>>>>>> you derive that from Pokorny's *k^e, for which see
>>>>>> *ak^- 'to eat', on the basis that deer eat?
>>>>> I knew you would revert to snide sarcasm.You know that I've read at least parts of your site: I
>>>> But you didn't answer the legitimate objections.
>>> Where are they? Spell them out and I will make the
>>> attempt.
>> They're right there before your eyes in David's post. In
>> addition to pointing out yet again that you are inventing
>> root variants ad hoc, he has clearly exhibited a flaw in
>> your methodology: what you describe as 'snide sarcasm' is
>> a demonstration that your choice of associations is
>> arbitrary.
> I am not inventing anything. I am interpreting what I see.
> I have 15 essay on my website, and document *k^he:I-
> (actually its PL parent) very fully. Like Arnaud, who
> never reads anything but his own confetti, perhaps you
> have never read any either?
>>>>>> See the article 'How likely are chance resemblancesYes, unless by 'the math' you merely mean the arithmetic.
>>>>>> between languages?' at
>>>>>> http://www.zompist.com/chance.htm .
>>>>> I saw it years ago. Total garbage.
>>>> No, it isn't. It's a bit oversimplified, partly of
>>>> necessity and perhaps partly for the intended audience,
>>>> but it's basically sound.
>>> It is on a par with Ringe's discredited math.
>> It avoids the error that I noted in at least one of
>> Ringe's papers on the subject, and as I pointed out last
>> time, those errors did not qualitatively affect Ringe's
>> conclusions. And please note that while I am not a
>> statistician, I am a mathematician and do have a basic
>> familiarity with such things.
> Did I say the math was wrong?
> The problem is not _framed_ correctly so it can answer theBut it is, to a useful first approximation.
> question it asks.