Re: HERG / HEARG : BEOWULF'S SACRED GROVE & C. ARABIC "HRG" - ( RES

From: The Egyptian Chronicles
Message: 54535
Date: 2008-03-02

Brian Scott:wrote
 
What these seem to have in common is the notion of a heathen place of worship, especially an altar (specifically of stone?), not the notion of a grove as such. This is a long way from the Arabic word and its etymology...
 
More completely, 'temple, altar, sanctuary, idol; grove' (Clark Hall & Meritt). A.H. Smith, English Place-Name Elements, gives more detail, noting that in OE glosses it denotes 'a sacred grove' (rendering Latin <lucus>), 'a temple' (Lat. <fanum> and <templum>), 'the part of a temple which housed an altar and idol' (Lat. <delubrum>), and 'an idol' (Lat. <idolum> and <simulacrum>). It is also equated with OE <halierne> 'holy building'. ON <hörgr> is 'a heap of stones, a cairn; a sacrificial altar; a stone altar'. OHG <harug, haruh> is glossed 'heiliger Stein, Opferstätte' in the sources readily available to me, which also note OHG <harahus> 'Steinkreis um Grab'. However, it also glosses Lat. <lucus>, <nemus>, <fanus>, and <ara>. OSwed. has <hargher> ~ <horgher> 'stenkummel, offeraltere, offerställe
(i ortnamn)', answering nicely to <hörgr>.
 
__________________________________________________________
 
Ishinan's response:
 

Thank you Brian for your links, as my Dictionary is too precious and fragile to be submitted to any scanning.
 
When you stated, in your example, "more completely", I would think that it would mean, including the entire definition and not stopping short, and omitting the last sentence which clearly states verbatim the following:
 
"The word perhaps occurs in the sense of grove in Exon. 54b: Th. 192, 25 Az 110. Grein so translates the word in this passage]"
 
To see the last sentence you omitted click below (the last post):
 
http://www.theegyptianchronicles.com/ANEW/CARCER.html
 
_____________________________________________________________
 

And so the end result is that Grein's interpretation is in line with the Arabic one ("Hrg" = grove, thicket.)
 
 
 
 
 
P.S. My original post  had the source mentioned (2).
 
http://www.theegyptianchronicles.com/ANEW/HERG.html
 
(2) Exxon; Th. Codex Exoniensis, Collection of Anglo-Saxon poetry, from a MS. of the Dean and Chapter of Exeter by Benjamin Thrope (1782-1870), London 1842..Exon 54b: Th.192, 25, Az 110 translated by Grein, in Chr. Grein's Bibliothek der A.S . Poesie (vol. iii. See also:PART part 1, ed . R . Wiilke)
 
Best regards,
 
Ishinan