THE CASE OF "GRAZE " (PIE *ghr-so-) & CLASSICAL ARABIC "GRZ"

From: The Egyptian Chronicles
Message: 54503
Date: 2008-03-02

Best viewed (including the various dictionary entries) by clicking the
following URL: or copying and pasting the URL in your browser.

http://www.theegyptianchronicles.com/ANEW/GRAZE.html

(This is part of a series of investigations reexamining aspects of the
relationship between IE and Semitic languages, by considering in detail
derivations of areas where inferences were made about words which were
common to the homeland of the Indo-European-speaking people before the
period of migrations took them to the different localities)

This segment is a follow up to the investigation of the term "grass" which
was posted earlier. The focus this time is on the term "graze".

---------------------------------------------------------------


THE CASE OF "GRAZE " (PIE *ghr-so-) & CLASSICAL ARABIC "GRZ"





DEFINITION:

graze1

graze [greiz] verb (of animals) to eat grass etc which is growing, feed as
in a meadow or pasture; "the herd was grazing" [syn: crop] -verb (used
without object) 1. to feed on growing grass and pasturage, as do cattle,
sheep, e. 4. to put cattle, sheep, etc., to feed on (grass, pastureland,
etc.). 5. to tend (cattle, sheep, etc.) while they are at pasture.


SANSKRIT

gras: to seize with the mouth, take into the mouth, swallow, devour, eat,
consume, to swallow or slur over words, pronounce indistinctly, to suppress,
stop or neglect (a lawsuit). [cf. Lat. {gra1-men}; Germ. {gras}; Eng.
{grass}.]

However, a specific cognate term with "grass" is lacking in Sanskrit (1).



----------------------------------------------------------------------


Compare with:

Classical Arabic "grz" (Djym+ raa' + zayn). Base meaning refers to a land
that has it grass cut [syn: cropped] or grazed up by sheep, goats, camels
etc. This can be extended to locusts as well. While "grz" is a type of
trefoil/clover grass which has deeper roots than ordinary grass and is ideal
for foraging. "grz-h" is a bundle of this type of grass.

In addition, C. Arabic "grz" and "grws", like the Sanskrit "gras" (to
devour) and the English "graze",(transf. and fig) to devour & (trans.)
graze up, refers to a great voracious eater as well as a land grazed upon,
or exhausted by grazing. (see attached JPEGs )

http://www.theegyptianchronicles.com/ANEW/GRAZE.html


FOOTNOTE:


( 1) The following are the various terms for "grass" and "graze" in
Sanskrit:

Sanskrit : Ariz ( to eat up , grass as a cow in grazing), avalikh (to
scratch , graze) , car (to cause (any animal acc.) to eat ), ghaT (to rub ,
graze , touch , move , agitate ) kUD (to eat , graze), likh (to graze ,
touch ), pracar ( to allow to roam , turn out to graze ), pracaraNa (going
to graze ), saMcar (to lead about , turn out, to graze, sammRz (to scratch
up all round , dig up; to scratch , furrow ; to rub against , graze), upamRd
(to graze in passing, said of a heavenly body in its transit), vap (to
crop herbage , mow , cut grass , graze ), vicar (to graze upon , feed upon a
pasture), vyAlikh (scrape against , touch, graze). Only gras, to devour, is
a relevant cognate to be considered.




---------------------------------------------------------------------------------------

Ishinan

March 2nd , 2008