Re: *pu:tium prae-pu:tium sala-pu:tium

From: alexandru_mg3
Message: 51976
Date: 2008-01-27

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Patrick Ryan" <proto-language@...>
wrote:
>
> Marius:
>
> Much better.
>
> But should you not try to gather a few examples from other
languages where
> *poi- has a unique reflex?
>
> Patrick
>


Patrick, I posted a single message related to the proposed PIE root
for *pu:tium , I didn't make several trials to can say me 'much
better' :)


I think that I did what you request
You can see them in my post too:
http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/51884

to resume here:

a) for the o-grade *poi- we have

*poi-mo 'foam' (Germanic *fai-ma > English foam; etc..)

The decomposition of the PIE word /foam/ shows us above any doubts
an o-grade *poi- reflecting the root *pei-

b) Next we see that the root *pei- was enlarged in -d- :
*poi-d- 'fat' (Germanic *faitaz > English fat)

c) and also the root *pei- was enlarged with a laryngeal giving the
well known root *pei-h-(*poi-h-,*pi-h-) 'fat'

For the semantism: 'outpour a viscous/spumous liquid' of *pei- see
also the Greek words /pidaz/ 'spring' and /pisea/ 'humid prairies'
reflecting this time the zero grade *pi-d- in my post,
and I added also
PIE *pi-s(e)d-o 'the place to outpour a viscous/spumous liquid'
> 'the cunt' (I don't see why -s(e)d- not to can form compounds with
other words and not only with adverbs (as it is the case in *ni-sd-
o 'nest'))
Also the enlargement *pei- 'to outpour a viscous liquid' > pei-h 'to
fat' has sense.


Finally: I think that Latin *pu:tium fits very well here ...both
semantically (*pei- 'to outpour a viscous liquid') and phonetically
(PIE *poi > Latin pu:-)

Marius


P.S.: On the other hand, I don't see how a Latin -tea from a supposed
Latin *pu:tea 'penis' (proposed by Piotr) could represent an Agent or
an Instrument derived from a root *poi- : this make me think that
this *pu:tea never existed.