From: fournet.arnaud
Message: 51679
Date: 2008-01-20
----- Original Message -----From: Richard WordinghamSent: Sunday, January 20, 2008 11:16 PMSubject: [Courrier indésirable] [tied] Re: PIE-Arabic Correspondences> Except that Semitic did form triliterals from biliterals by inserting
> a weak consonant as the second consonant - s-w-q even looks rather
> appropriate. We do have a minor voicing problem, though. A biliteral
> sq should correspond to *seg, *seg^ or *segW.
>
> ============
>
> What about :
>
> PIE sekw = Arabic sâq "follow in a row"
Demolished by Patrick.Arnaud : you must be kiddin.
==============
> PIE ghwen = Arabic qana? "kill violently"
Try PIE *gHWen = Proto-Semitic *gny 'harm, injure', as in Arabic
_jana:_ 'commit a crime, harm, inflict', Mod. Hebrew _ginna:_ 'to
censure', Syriac _ganni:_ 'to blame, to reproach', Akkadian _genu:_
'to butt, to gore', = Egyptian _gns_ 'violence, injustice', =
Gedeo/Hadiyya/ Sadamo gan- 'to hit'. I think Semitic *gnb 'to steal'
belongs here - compare the Turkic senses of the allegedly cognate Old
Turkic _qun_ 'to rob, to attack'.=============
No
PIE *gwh_n "to kill violently" Arabic *qana? "to kill"
Proto-semitic *g_n should be PIE *g_n. (No other choice)
=======
> PIE gwel = Arabic aqlawla "to fly in the air"
Formally OK, though the semantics ('throw' = 'fly'?) feel stretched.===
Not at all
LAtin volare
Welsh blif "catapult" < *gwleH-m
Hebrew q_l_& / q_l_H "to throw ; a sling"
===================
With dissimilatory 'deglottalisation' , to meet a root constraint,
===========
Vade retro, Satanas
=================