From: tgpedersen
Message: 51304
Date: 2008-01-16
> > Do you have a source on this?I didn't ask you translate to it, you buffoon. I asked you to
> > > ===========
> > There are a couple of interesting maps at this address
> > and following pages :
> > http://www.mdsk.net/histb_fr.html
> > If you have some trouble with French
> > I can help
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_language
> http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Frankish
>
> Would you like to comment on this quote from your source?
> "
> Dans les ports de la côte flamande, le dialecte utilisé par les
> marchands de la Mer du Nord est l'ANGLO-FRISON. Les
> charactéristiques anglo-frisonnes se retrouveront plus tard dans
> le Germanique de la Mer du Nord qui connaîtra son apogée vers
> l'an 1000 sur les côtes de la Baltique et de la Mer du Nord.
> =========
>
> It translates as :
>
> "In the harbours of Flanders Coast (From Calais to Belgie up)
>the dialect used by salesmen of the North-sea was Anglo-frisian
>(Frisian and "Anglisk" are supposed to be closest). Anglo-frisian
>features (of this dialect) are to be found later in the Germanic
>languages spoken "around" the north sea. This Anglo-frisian reached
>its maximum (expansion I suppose) circa the year 1000 along the
>coast of Baltic sea and North-sea"
> ====Perhaps you should consider reading the links I provided first?
> I have found a text from 1286 that has a couple of
> words "Germanic-looking".
> They may shed some light on Dutch or no Dutch in Boulogne's
> area.
> I let you know.