Re: Fw: [tied] Pferd

From: fournet.arnaud
Message: 49468
Date: 2007-08-06

The rook *kwr- for "oak" also exists in LAtin : Quercus.
This word is attested in Sardinian dialect so it must be fairly old in LAtin
Cassanos may be from assimiled kwrs > kwss- > kass-
if one accepts : kw- > ka- as in canis
 
Note that Basque has haritz for oak
with the same Velar + R + S structure.
 
Note that Irish has crann "tree" and Breton" has prenn "tree" from *kwr-enn.
 
Note that this root *kwr- also gives :
- portuguese car_v_alho
- other names of tree : charme, charmille, etc in French
 
All these words share an (obvious) connection, even though it is not (yet) received theory.
 
 
----- Original Message -----
From: patrick cuadrado
To: cybalist@yahoogroups.com
Sent: Monday, August 06, 2007 9:23 AM
Subject: RE : Fw: [tied] Pferd

hello
you said :
Parisi < *kwr-s-i : those of the oak (Root *kwrs-u oak)
?
but oak in Celtic =
Cassano-
Daru-/Deruo-
Erku-
what about Kwr-s-i

"fournet.arnaud" <fournet.arnaud@ wanadoo.fr> a écrit :
 
----- Original Message -----
Sent: Monday, July 30, 2007 10:32 AM
Subject: Re: [tied] Pferd
 
 
As for Paris, and Oise River,
Oise comes from *isarâ not the short form *is-
The other river Isère also come forme *isarâ
The difference is :
    Gaulish accent on i : isara > oise
    Latin accent on a : isara > isère
Cf. the town Pontoise : Pontus Isarae (in text of IV century)
The etymology "those on the river Oise" would be : ar-isarii.
BUT this type of tribe name based on *ar + river names does not exist.
There isn't any reason to supposed non Gaulish people in this part of France,
Gaulish accentuation in place names shows a strong presence of Gaulish people.
Isère River is in the south : Latin accent.
As a general rule, Gaulish accent is the same as in Latin, one syllabe shifted to the initial (if possible)
This is the objective criterion to tell whether it is Gaulish or LAtin.
 
Some tribe names are based on tree names,
so my own explanation :
Parisi < *kwr-s-i : those of the oak (Root *kwrs-u oak)
Carnuti < those of the hornbeam tree
Eburi < those of the yew
 
As for Pferd,
the explanation in Kluge seems perfectly acceptable to me.
para-veredus is a late LAtin word,
hybrid : Greek para- + Gaulish veredus, hence paravered
Kluge writes that the German borrowing dates back to the VI century.
Greek language was present in southern France, as early as -600,
This fact is very often forgotten.
 
Hybrid words are not rare in French etymology : for example,
Greek oino-phulon vineyard > latinized into vino-pOlus > GAulish accented (!!) vinO-pol-
Hence modern French vignoble.
You can find Greek-LAtinized- GAulish-like hybrids as far to the north as Burgundy.
I even read that the first attempt to christianize France was made in Greek not LAtin !
French has some Greek words that do not exist in other Roman LAnguages,
so it is not wonder that the prefix *para- might have used to build a hybrid word.< /FONT>
 
Arnaud
 




Pat
mon blog ici
http://blogs. allocine. fr/blogs/ index.blog? blog=patrick- cuadrado

mon cd disponible ici = Sidaventure : je pense au sida
http://www.nrjstudi o.fr/nrj/ jspPages/ index.jsp? play=4899# nrj.gotoVideoPla y.4899


Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail